POUR L'UNIFICATION DE CERTAINES REGLES SUR la saisie conservatoire des navires de mer | UN | قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية لعام ٢٥٩١ |
Point 3 : Examen de la révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer | UN | البند ٣: النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية |
POUR L'UNIFICATION DE CERTAINES REGLES SUR la saisie conservatoire des navires de mer | UN | لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية |
Point 3 : Examen de la révision de la Convention de 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer | UN | البند ٣: النظر في استعراض اتفاقية حجز السفن البحرية لعام ٢٥٩١ |
10. La Convention de 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer a tenté d'établir un équilibre équitable entre les intérêts des propriétaires de navire et ceux des créanciers. | UN | 10- تسعى اتفاقية عام 1952 بشأن حجز السفن إلى إقامة توازن عادل بين مصالح ملاّك السفن ومصالح المدعين. |
DE 1952 POUR L'UNIFICATION DE CERTAINES REGLES SUR la saisie conservatoire des navires de mer (point 3 de | UN | قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية لعام ٢٥٩١ ٥ - ٠١ ٥ |
3. Examen de la révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer | UN | ٣- النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية |
Le Groupe conjoint était saisi d'un document du secrétariat intitulé " Examen de la portée de la révision de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer, signée à Bruxelles le 10 mai 1952 " Document JIGE(VI)/3, qui a été publié par la CNUCED sous la cote TD/B/C.4/AC.8/22 et par l'OMI sous la cote LEG/MLM/22. | UN | وكان مطروحا أمام فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك وثيقة أعدتها اﻷمانتان معنونة " النظر في نطاق تنقيح الاتفاقية الدولية المتعلقة بحجز السفن البحرية الموقعة في بروكسل في ٠١ أيار/مايو ٢٥٩١ " )٢(. |
" Examen de la portée de la révision de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer " - note du secrétariat de la CNUCED (JIGE(VI)/3-TD/B/C.4/AC.8/22-LEG/MLM/22). | UN | " النظر في نطاق تنقيح الاتفاقية الدولية المتعلقة بحجز السفن البحرية " - مذكرة من أمانة اﻷونكتاد )22/MLM/GEL - 22/8.CA/4.C/B/DT - 3/)IV(EGIJ(. |
2. A sa sixième session, après avoir procédé à la lecture finale des projets d'articles pour une convention sur les privilèges et hypothèques maritimes, le Groupe conjoint a aussi procédé à un échange de vues au sujet de la révision éventuelle de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer (ci-après appelée Convention sur la saisie conservatoire). | UN | ٢- وفي الدورة السادسة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك، استكمل الفريق القراءة النهائية لمشاريع مواد اتفاقية معنية بالامتيازات والرهون البحرية، كما تبادل اﻵراء فيما يتعلق بإمكان تعديل الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتصل بحجز السفن البحرية لعام ٢٥٩١ )ويشار إليها هنا باتفاقية الحجز(. |
40. La présente note contient une brève mise à jour du rapport antérieur des secrétariats de la CNUCED et de l'OMI intitulé " Examen de la portée de la révision de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer, signée à Bruxelles le 10 mai 1952 " Document JIGE(VI)/3. | UN | ٤٠- تقدم هذه المذكرة تحديثا موجزا للتقرير السابق ﻷمانتي اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية المعنون " النظر في نطاق تنقيح الاتفاقية الدولية المتعلقة بحجز السفن البحرية الموقعة في بروكسل في ١٠ أيار/مايو ١٩٥٢ " )٣٤(، والذي سيكون معروضا على فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك. |
— La Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer a recueilli un très large appui au niveau international puisqu'elle compte 75 États contractants, ce qui a contribué dans une large mesure à l'harmonisation du droit applicable à l'exécution des créances maritimes. | UN | - أن الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية لعام ٢٥٩١ )اتفاقية حجز السفن لعام ٢٥٩١( حظيت بدعم دولي واسع النطاق - هناك نحو ٥٧ دولة متعاقدة - مما أدى إلى قدر كبير من التوحد في القانون المنطبق على إعمال الادعاءات البحرية. |
181. De fait, la raison d'être (ratio legis) de la Convention de 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer découle du droit général qui est celui d'un créancier de s'emparer des biens d'un débiteur lorsque celui—ci ne s'acquitte pas d'un paiement dans les conditions convenues. | UN | ١٧١- والواقع أن " قانون النسبة " في اتفاقية حجز السفن البحرية لعام ٢٥٩١ مستمد من الحقوق العامة للدائن التي تجيز له أن يحجز أملاك المدين إذا ما عجز عن سداد دينه وفقاً للشروط المتفق عليها. |
17. Le représentant de l'Association internationale des approvisionneurs de navires s'est déclaré insatisfait de l'article 3 de la Convention, qui limitait la protection des approvisionneurs par rapport au régime en vigueur au titre de la Convention de 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer. | UN | 17- وأعرب ممثل الرابطة الدولية لمموني السفن عن عدم ارتياحه للمادة 3 من الاتفاقية، التي قلصت الحماية الموفرة لأعضائها مقارنة بالنظام الساري وفقاً لاتفاقية عام 1952 بشأن حجز السفن البحرية. |
A. Groupe intergouvernemental conjoint CNUCED/OMI d'experts, septième session : révision de la Convention de 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer | UN | ألف- فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية - الدورة السابعة: استعراض اتفاقية حجز السفن البحرية لعام ٢٥٩١ |