ويكيبيديا

    "la saison des cyclones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موسم الأعاصير
        
    • لموسم الأعاصير
        
    • موسم أعاصير
        
    Les îles Salomon ont notamment fait savoir que de vastes campagnes éducatives avaient été lancées sur leur territoire à des fins de sensibilisation du grand public, spécialement à l'approche et au cours de la saison des cyclones. UN وأبلغت جزر سليمان عن إجراء حملات تثقيفية عامة واسعة النطاق، ولا سيما قبل موسم الأعاصير وخلاله.
    Cette situation suscite des préoccupations quant à la viabilité des moyens de subsistance des populations touchées, particulièrement à l'approche de l'apogée de la saison des cyclones. UN 8 - ويثير هذا الوضع القلق إزاء استدامة سبل عيش السكان المتضررين، لا سيما مع اقتراب ذروة موسم الأعاصير.
    Le Gouvernement a entrepris plusieurs programmes visant à limiter autant que possible les dommages causés durant la saison des cyclones et a mis en place un bureau de planification préalable des catastrophes et un centre d'intervention d'urgence. UN وقد نفذت حكومة الإقليم العديد من البرامج للتخفيف من الأضرار خلال موسم الأعاصير إلى الحد الأدنى كما لديها مكتب الاستعداد لمواجهة الكوارث ومركز وطني لعمليات الطوارئ.
    Le Gouvernement a entrepris plusieurs programmes visant à limiter autant que possible les dommages causés durant la saison des cyclones et mis en place un bureau de planification préalable des catastrophes et un centre d'intervention d'urgence. UN وتنفذ حكومة الإقليم العديد من البرامج للتخفيف من الأضرار خلال موسم الأعاصير إلى الحد الأدنى كما لديها مكتب للتأهب لمواجهة الكوارث ومركز وطني لعمليات الطوارئ.
    Toutefois, les fonds manquent toujours pour répondre adéquatement aux besoins les plus urgents à l'approche de la saison des cyclones. UN ومع ذلك، لا تزال أشد الاحتياجات إلحاحا استعدادا لموسم الأعاصير المقبل تعاني من نقص التمويل.
    Le 2 octobre, une dépression tropicale a donné naissance au cyclone Stan, l'un des 27 cyclones baptisés de la saison des cyclones de 2005. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، تحوَّل منخفض مداري إلى عاصفة ستان المدارية، وهي واحدة من العواصف المعروفة بالاسم في موسم أعاصير عام 2005، وعددها 27 إعصارا.
    En outre, les Nations Unies, par des projets à forte intensité de main-d'œuvre, ont soutenu le curage des cours d'eau en zone urbaine avant la saison des cyclones, car leur obstruction par des ordures augmente habituellement les risques d'inondation. UN وفضلاً عن ذلك، وفرت الأمم المتحدة الدعم، عن طريق المشاريع كثيفة اليد العاملة، لتنظيف مجاري المياه الحضرية قبل بداية موسم الأعاصير نظراً إلى أن انسدادها بالقمامة بانتظام يزيد من مخاطر حدوث الفيضانات.
    la saison des cyclones vient de débuter. UN وقد بدا موسم الأعاصير للتو.
    Le Gouvernement, les organisations humanitaires et la MINUSTAH ont mis au point un plan d'intervention en cas d'urgence et organisé un exercice de simulation pour tester la capacité d'intervention nationale pendant la saison des cyclones. UN وقامت كل من الحكومة، ومجتمع المساعدة الإنسانية، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بإعداد خطة مشتركة للطوارئ وتنظيم إجراء للمحاكاة يهدف إلى اختبار القدرات الوطنية للاستجابة في موسم الأعاصير.
    6. Les nouvelles images ont été exploitées avec succès pour surveiller les perturbations tropicales pendant la saison des cyclones 2002/03 et ont livré des informations décisives de caractère diagnostique et prévisionnel à des moments cruciaux lors de ces événements. UN 6- واستخدمت الصور الجديدة بنجاح لرصد الأعاصير الاستوائية أثناء موسم الأعاصير في الفترة 2002/2003، ووفرت معلومات تشخيصية وتنبؤية حاسمة في أوقات حرجة أثناء تلك الأحداث.
    la saison des cyclones atlantiques de 2008 a été particulièrement dévastatrice pour les petits États insulaires en développement des Caraïbes et l'accroissement des efforts de la communauté internationale en vue de fournir en temps voulu une assistance humanitaire en matière de reconstruction serait apprécié. UN 71 - وأضاف أن موسم الأعاصير المدارية الأطلسية لعام 2008 كان مدمرا بصفة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وسيُشكر للمجتمع الدولي زيادة جهوده لتوفير مساعدات في حينها في مجالي الأنشطة الإنسانية وإعادة الإعمار.
    En 2000, il a consacré un montant de 120 000 dollars au nettoyage des canalisations d'évacuation obstruées; les pluies torrentielles durant la saison des cyclones entraînent des inondations si les canalisations sont encombrées de détritus, comme c'est souvent le cas. UN وفي عام 2000، أنفقت الحكومة مبلغ 000 120 دولار لتنظيف قنوات المجاري المسدودة في الإقليم، إذ يمكن للأمطار الغزيرة التي تهطل في موسم الأعاصير أن تؤدي إلى حالة فيضان إذا كانت هذه القنوات مسدودة وهو ما يحصل في أغلب الأحيان بسبب إلقاء النفايات.
    Toutefois, depuis août 2006, les tensions ayant diminué au Moyen-Orient, la saison des cyclones s'étant achevée dans le golfe du Mexique sans bouleversement majeur et l'Europe et l'Amérique du Nord ayant connu un hiver exceptionnellement doux, les cours du pétrole ont tendance à baisser. UN 25 -إلا أنه منذ آب/أغسطس 2006، أخذت الأسعار في الانخفاض نتيجة انخفاض حدة التوتر في الشرق الأوسط، وانتهاء موسم الأعاصير في خليج المكسيك دون وقوع اضطرابات كبرى، ومرور فصل شتاء أكثر دفئا من المعتاد في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    la saison des cyclones de 2005 a montré qu'il était nécessaire de mieux harmoniser et coordonner les protocoles de préparation préalable et d'intervention conclus par les organismes publics, les institutions spécialisées de l'ONU, les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile et d'associer des personnels spécialisés aux activités d'intervention, de redressement, de remise en état et de reconstruction. UN 21 - كشف تأثير موسم الأعاصير في عام 2005 عن ضرورة تعزيز اتساق وتنسيق قواعد التأهب والاستجابة فيما بين الوكالات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن كفالة مشاركة الموظفين المتخصصين في عمليات الاستجابة والإنعاش والـتأهيل والتعمير.
    Haïti se prépare actuellement, dans une course contre la montre, à aborder la saison des cyclones. UN 31 - تعمل هايتي حاليا في سباق مع الزمن للاستعداد لموسم الأعاصير.
    Comme les suites de la saison des cyclones de 2005 l'ont montré, il n'existe toujours pas, au Guatemala et en El Salvador, de système central d'enregistrement de l'aide financière reçue (c'est-à-dire des ressources versées notamment aux Gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales, à la société civile et aux entreprises privées). UN 26 - كما اتضح من عواقب موسم أعاصير عام 2005، لا يوجد بعد في غواتيمالا والسلفادور نظام يسجل مركزيا المعونة المالية (الموارد الموجهة إلى الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وشركات القطاع الخاص، ضمن أطراف أخرى).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد