:: la santé de la reproduction et les connaissances de base sur les IST, le VIH et le sida; | UN | :: الصحة الإنجابية والمعارف الأساسية المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Cette politique rentre en droite ligne des orientations de la stratégie de la santé de la reproduction des adolescents. | UN | وتتماشى هذه السياسة مع المبادئ التوجيهية لاستراتيجية الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Ce titre, qui préconisait l'éducation des jeunes dans le domaine de la santé de la reproduction et des comportements sexuels responsables, était devenu un grand succès au Kenya. | UN | وقد أصبح هذا القرص الذي يروج ثقافة الصحة الإنجابية والسلوك الجنسي المسؤول لدى الشباب أغنية رائجة في كينيا. |
:: Prévenir les risques liés à la santé de la reproduction; | UN | :: الوقاية من المخاطر المرتبطة بالصحة الإنجابية |
L'éducation sexuelle et procréative des enfants fait l'objet d'un programme spécial dans le cadre de la santé de la reproduction. | UN | ويتلقى الأطفال تربية جنسية وإنجابية في إطار برنامج خاص يتعلق بالصحة الإنجابية. |
Ainsi la Direction de la santé de la famille a, entre autres attributions, l'élaboration et la mise en œuvre des stratégies de santé en faveur des femmes notamment celle de la santé de la reproduction. | UN | وقد عملت إدارة صحة المرأة، في جملة أمور، على إعداد وتنفيذ استراتيجيات للصحة لصالح المرأة وخاصة الصحة الإنجابية. |
Elles ont appuyé la recommandation formulée dans le rapport du Projet Objectifs du Millénaire visant à accorder une plus grande attention aux rapports entre la santé de la reproduction et l'élimination de la pauvreté. | UN | وأيدت التوصية الواردة في تقرير مشروع الألفية بتعزيز التركيز على الصلة بين الصحة الإنجابية والقضاء على الفقر. |
la santé de la reproduction couvre tous les domaines de la santé de l'individu ayant un impact direct ou indirect sur la reproduction. | UN | وتشمل الصحة الإنجابية جميع جوانب صحة الفرد التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على الإنجاب. |
Le respect de ces principes, a conduit les PP à élaborer un avant-projet de loi sur la santé de la reproduction dont l'adoption est en cours. | UN | ولكفالة احترام هذه المبادئ، قامت السلطات العامة بوضع مشروع قانون بشأن الصحة الإنجابية يجري تطبيقه حاليا. |
Les pouvoirs publics ont engagé une politique de mise à la disposition des populations des services nécessaires à la santé de la reproduction. | UN | واتبعت السلطات العامة سياسة توفير الخدمات الضرورية في مجال الصحة الإنجابية للسكان. |
La stratégie de la santé de la reproduction a intégré le renforcement des capacités matérielles des structures de santé et leur mise à niveau. | UN | وتشمل استراتيجية الصحة الإنجابية تعزيز القدرات المادية للهياكل الصحية وتطويرها. |
Mise en œuvre du Projet Appui à la santé de la reproduction des adolescents et jeunes avec l'appui de l'UNFPA ; | UN | تنفيذ مشروع دعم الصحة الإنجابية للمراهقين والشباب بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
La femme constituant le moteur du développement, il a été également décidé de faire de la santé de la reproduction la porte d'entrée à l'intérieur du système de santé. | UN | وحيث إن المرأة تشكل محرك التنمية، فقد تقرر أيضا أن تكون الصحة الإنجابية مدخلا إلى نظام الصحة. |
Le Gouvernement a adopté une loi sur la santé de la reproduction et élabore actuellement des textes visant à sa mise en œuvre. | UN | واعتمدت الحكومة قانوناً بشأن الصحة الإنجابية وهي تعمل الآن على صياغة نصوص لإنفاذ هذا القانون. |
la loi n°02-044 du 24 juin 2002 relative à la santé de la reproduction. | UN | - القانون رقم 02-044 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بالصحة الإنجابية. |
Il note en outre le peu de programmes et de services existants dans le domaine de la santé des adolescents, y compris de la santé mentale, ainsi que l'insuffisance des programmes de prévention et d'information dans les établissements scolaires, en particulier sur la santé de la reproduction. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك قلة توافر البرامج والخدمات في مجال صحة المراهقين، بما فيها الصحة العقلية، وعدم كفاية برامج الوقاية والبرامج الإعلامية في المدارس، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour sensibiliser et informer davantage la population au sujet des questions relatives à la santé de la reproduction. | UN | 104- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى زيادة وعي الجماهير ومعرفتها بالمسائل المتصلة بالصحة الإنجابية. |
Cet atelier avait pour principaux objectifs de contribuer au changement des comportements vis-à-vis des droits en matière de procréation et des questions liées à l'égalité entre les sexes, ainsi qu'au changement de certaines pratiques dans le domaine de la santé de la reproduction. | UN | وتمثلت الأهداف الرئيسية لحلقة العمل في إحداث تغيير في المواقف إزاء الحقوق الإنجابية والقضايا الجنسانية وتغيير في الممارسات المتصلة بالصحة الإنجابية. |
Ces derniers venaient s'informer de la situation en Thaïlande dans le domaine de la santé de la reproduction et de la population et du développement et partager les expériences de leur propre pays. | UN | وجاء المشاركون للتعرف على حالة الصحة الانجابية والسكان والتنمية في تايلند، ولاقتسام خبرات بلدانهم كذلك. |
Les médias ont également joué un rôle important dans la sensibilisation du public quant aux questions relatives à la santé générale, la santé de la reproduction et l'hygiène sexuelle. | UN | وتضطلع وسائط اﻹعلام الجماهيري أيضا بدور كبير في تعزيز وعي الجمهور بمسائل الصحة العامة والصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية. |
Elle a également conclu un accord d'un montant de 18,5 millions de dollars pour financer un projet dont l'un des principaux volets concernait la santé de la reproduction. | UN | وتضمن اتفاق آخر لعام ١٩٩٦، قيمته ١٨,٥ مليون دولار، مكونا رئيسيا للصحة اﻹنجابية ضمن أنشطته المقترحة. |
En outre, il faut reconnaître que l'éducation est la clef qui nous permettra de comprendre les problèmes liés à la santé de la reproduction des adolescents. | UN | عدا عن ذلك، علينا أن نقر أيضا بأن التعليم عنصر رئيسي في فهم المشاكل المرتبطة بالصحة الانجابية للمراهقين. |
Ce programme énonce des objectifs et des recommandations extrêmement spécifiques dans les domaines interdépendants que sont la mortalité infantile et maternelle, l'éducation, la santé de la reproduction et la planification familiale mais son impact sera d'une portée infiniment plus large. | UN | ويتضمن البرنامج أهدافا وتوصيات محددة بشدة في مجالات يعزز بعضها البعض هي مجالات وفيات الرضع واﻷمهات؛ والتعليم؛ والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة؛ غير أن آثار البرنامج ستكون أوسع نطاقا من ذلك بكثير. |
Dans le domaine de la santé de la reproduction, le Gouvernement béninois a mis en place, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux, a développé des activités visant à assurer des soins de santé, y compris des services de santé de la reproduction et de planification familiale. | UN | وفي مجال الصحة اﻹنجابية قامت حكومة بنن، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاء متعددي اﻷطراف وثنائيين آخرين، بوضع أنشطة لتوفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة. |
la rationalisation de la consultation prénatale, et l'intégration de la santé de la reproduction dans le paquet minimum des activités des CSI avec comme effet la réduction du coût du suivi prénatal et des accouchements ; | UN | - ترشيد الاستشارة قبل الولادة، وإدماج صحة الإنجاب في المجموعة الدنيا لأنشطة المراكز الصحية مع انخفاض تكلفة المتابعة قبل الولادة والولادة؛ |
De fait, la population et la santé de la reproduction sont des questions de grand intérêt pour certaines des plus importantes fondations du monde. | UN | والواقع أن مسائل السكان والصحة الانجابية تحظى باهتمام كبير من بعض أكبر المؤسسات العالمية. |
Le plan de travail stratégique de l’Association fait une large place aux jeunes, auxquels elle dispense des conseils sur le mariage, les relations familiales et la santé de la reproduction. | UN | وتخص خطة العمل الاستراتيجي للجمعية الشباب بمكان واسع وتوفر لهم النصائح بشأن الزواج والعلاقات العائلية وصحة اﻹنجاب. |
Certains textes spéciaux ont été élaborés pour renforcer la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. Il en est ainsi de la loi sur la santé de la reproduction, | UN | 29- وقد أعدت بعض النصوص الخاصة لتعزيز مكافحة التمييز ضد المرأة، ومنها قانون الصحة والإنجاب. |