ويكيبيديا

    "la santé des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صحة الأطفال
        
    • صحة الطفل
        
    • بصحة الأطفال
        
    • بصحة الطفل
        
    • لصحة الأطفال
        
    • صحة أطفال
        
    • وصحة الأطفال
        
    • لصحة الطفل
        
    • الصحية للأطفال
        
    • وصحة الطفل
        
    • اﻷطفال وصحتهم
        
    • الوضع الصحي لﻷطفال المنتمين
        
    • تحسين صحة اﻷطفال
        
    • بصحة أطفال
        
    Elaborer des stratégies larges spécifiquement axées sur la santé des enfants et des jeunes familles. UN وضع استراتيجيات عريضة موجهة تحديداً نحو صحة الأطفال والأسر الصغيرة في السن.
    Les indicateurs de la santé des enfants se sont améliorés sensiblement depuis les années 1970 et sont actuellement proches de la moyenne européenne. UN تحسنت مؤشرات صحة الأطفال تحسنا كبيرا منذ السبعينيات من القرن العشرين، وهي قريبة الآن من متوسط المستوى الأوروبي.
    Malgré les progrès réalisés, la santé des enfants demeure un important sujet de préoccupation partout dans le monde. UN رغم كل ما تحقق من تقدم، تظل صحة الأطفال تشكل مصدر قلق بالغ في جميع أنحاء العالم.
    De plus, les dangers et les risques que présente la pollution de l'environnement au niveau local pour la santé des enfants doivent aussi être gardés à l'esprit. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أيضاً من أخذ أخطار تلوث البيئة ومخاطره على المستوى المحلي على صحة الطفل بعين الاعتبار.
    Oman a indiqué que son projet de loi sur l'enfance prévoirait vraisemblablement l'interdiction des pratiques traditionnelles néfastes pour la santé des enfants. UN وأفادت عُمان بأنَّ من المتوقَّع أن يتضمَّن مشروع قانون الطفل في بلدها حظر الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال.
    II. La santé des enfants: une priorité mondiale 3−8 3 UN ثانياً - صحة الأطفال: أولوية عالمية 3-8 3
    Il est essentiel pour les mécanismes gouvernementaux de responsabilisation de disposer d'un suivi participatif des ressources financières et des effets sur la santé des enfants. UN ومما يكتسي أهمية أساسية بالنسبة لآليات مساءلة الدولة المشاركة في تتبع مسار الموارد المالية والأثر على صحة الأطفال.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'imposer des restrictions à la commercialisation d'aliments préjudiciables pour la santé et qui ont des incidences négatives sur la santé des enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بفرض قيود على تسويق الأغذية غير الصحية التي لها تأثير سلبي على صحة الأطفال.
    Les examens d'entrée ont aussi un effet délétère sur la santé des enfants, en raison du stress important qu'ils génèrent. UN وقالت إن اختبارات الالتحاق أيضاً ذات تأثير ضار على صحة الأطفال بسبب مستوى الإجهاد المرتفع.
    L'amélioration de la santé maternelle est un objectif important non seulement en soi, mais également pour l'amélioration de la santé des enfants, des familles et des communautés. UN والواقع أن تحسين صحة الأم لا يكتسي أهمية في حد ذاته بل إنه ضروري لتحسين صحة الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية.
    En 2002, le Sommet mondial pour le développement durable (SMDD) a pris deux décisions pour protéger la santé des enfants de l'exposition au plomb. UN اتخذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 قرارين راميين إلى حماية صحة الأطفال من التعرض للرصاص.
    Lorsque des projets de développement permettent d'améliorer l'hygiène et l'accès à une eau salubre et à des services d'assainissement, la santé des enfants s'améliore également. UN وتتحسن صحة الأطفال حيثما توجد مشاريع إنمائية تقدم تثقيفاً بالنظافة الصحية، وتوفر مياهاً نظيفة وصرفاً صحياً.
    Ces réductions de la nourriture ont, sur la santé des enfants, des conséquences négatives susceptibles de durer longtemps. UN وقد تمتد العواقب الضارة لهذه التنازلات على صحة الأطفال لفترات طويلة في المستقبل.
    Tous les types d'interventions ont un impact considérable sur la pauvreté et la plupart d'entre elles ont eu une forte incidence sur la santé des enfants. UN فلكل نوع من أنواع التدخلات تأثير قوي على الفقر، ولمعظمها تأثير قوي على صحة الطفل.
    La baisse de la fécondité et l'amélioration de la santé des enfants ont augmenté le besoin d'écoles. UN فقد أفضى انخفاض معدلات الخصوبة والتحسنات في صحة الطفل إلى زيادة الطلب على التعليم.
    De plus, nous avons réalisé des progrès considérables dans le domaine de la santé des enfants. UN لقد حققنا إنجازات كثيرة في مجال صحة الطفل.
    Suivi et évaluation du programme-cadre sur la santé des enfants UN رصد وتقييم الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال
    V. Suivi et évaluation du programme-cadre sur la santé des enfants UN خامسا - رصـــد وتقييــــم الإطــار البرنامجي المعني بصحة الأطفال
    Les paragraphes 16, 17, 18 et 19 de l'article premier de la Constitution portent sur la santé des enfants, leur éducation, leur scolarité. UN ويتم في الفقرات ٦١ و٧١ و٨١ و٩١ من المادة اﻷولى من الدستور تناول المسائل المتعلقة بصحة الطفل وتربيته وتعليمه المدرسي.
    :: Probation intégrale de la santé des enfants et des adolescents. UN تقديم المساعدة الكاملة لصحة الأطفال والمراهقين
    Le programme met en lumière la contribution économique apportée par les femmes et par les centres qui leur sont consacrés, tout en étant bénéfique pour la santé des enfants. UN ويسلط البرنامج الضوء على المساهمة الاقتصادية للمرأة وعلى مراكز المرأة، مع تحسين صحة أطفال المدارس في الوقت نفسه.
    Toutefois, il existe des politiques et des lois traitant de l'éducation spécialisée et de la santé des enfants. UN إلا أن لدينا سياسات وتشريعات تتناول تعليم وصحة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il est essentiel pour la santé des enfants que les mères infectées par le VIH puissent avoir accès à un traitement. UN إن ضمان توافر العلاج للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية هو أمر بالغ الأهمية لصحة الطفل.
    Il est important d'éduquer les jeunes mères à propos de l'égalité des sexes, la nutrition et la santé des enfants. UN ويعتبر تثقيف الأمهات الشابات بشأن المساواة بين الجنسين والتغذية والرعاية الصحية للأطفال مسألةً حرجة.
    En outre, de nouveaux services ont été mis en place dans les domaines des soins de santé primaires, de la santé des enfants, des services d'appui aux handicapés et de la santé mentale. UN وعلاوة على ذلك، بدأ تقديم خدمات مطورة جديدة في مجال الرعاية الأولية وصحة الطفل ومساندة المعوقين والصحة العقلية.
    Israël attache également une grande importance à la coopération internationale en vue de promouvoir le bien-être des enfants et souhaite partager son expérience et ses acquis dans le domaine de l'éducation et de la santé des enfants avec toutes les parties intéressées, y compris ses voisins arabes. UN وتولي إسرائيل أيضا أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مجال تعزيز رعاية اﻷطفال وتتطلع إلى اقتسام خبرتها وإنجازاتها في مجال تعليم اﻷطفال وصحتهم مع اﻷطراف الراغبة، بما فيها جيرانها العرب.
    227. S'agissant des questions relatives à la santé, au bien-être et au niveau de vie des enfants au Royaume-Uni, le Comité recommande l'adoption de mesures supplémentaires pour résoudre, à titre prioritaire, les problèmes ayant des incidences sur la santé des enfants de différents groupes socio-économiques et des enfants appartenant à des minorités ethniques ainsi que le problème des sans-abri dont souffrent les enfants et leur famille. UN ٧٢٢- وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بصحة اﻷطفال ورفاهيتهم ومستوى معيشتهم في المملكة المتحدة، توصي اللجنة باتخاذ تدابير اضافية للتصدي، على سبيل اﻷولوية، للمشاكل التي تؤثر على الوضع الصحي لﻷطفال المنتمين إلى مختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية واﻷطفال المنتمين إلى اﻷقليات العرقية، ولمشاكل التشرد التي تؤثر على اﻷطفال وأسرهم.
    L’UNICEF a fourni une aide à cinq pays d’Afrique subsaharienne pour organiser des activités aux niveaux de la collectivité et de la famille afin d’améliorer la santé des enfants. UN وقدمت مساعدات اليونيسيف إلى خمسة بلدان من أفريقيا جنوب الصحراء لتنفيذ اﻷنشطة المجتمعية واﻷسرية من أجل تحسين صحة اﻷطفال.
    12.23 Le Gouvernement est également préoccupé par la santé des enfants scolarisés dont l'éducation peut être affectée s'ils tombent malades. UN 12-23 تهتم الحكومة أيضاً بصحة أطفال المدارس الذين يمكن أن يتأثر تعليمهم بصورة سلبية إذا أصابهم المرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد