Promotion des droits relatifs à la santé en matière de sexualité et de procréation et demande dans ce domaine | UN | تعزيز حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، والطلب على الخدمات المتعلقة بهذا القطاع الصحي |
Données pour le développement relatives à la population, à la situation des femmes et à la santé en matière de sexualité et de procréation | UN | تسخير البيانات السكانية والجنسانية وبيانات الصحة الجنسية والإنجابية للأغراض الإنمائية |
Nous oeuvrons pour promouvoir la santé en matière de sexualité et de reproduction et les droits y afférents, y compris la planification familiale. | UN | إننا نعمل على النهوض بالصحة والحقوق في مجالي الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
La Fédération collabore avec l'UNESCO sur la formation d'équipes nationales de soutien chargées de promouvoir la santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | ويتعاون مع اليونسكو في تدريب فرق الدعم القطرية للنهوض بالصحة الجنسية واﻹنجابية. |
:: Permettre aux femmes de faire des choix personnels concernant la santé en matière de sexualité et l'hygiène de la procréation; | UN | :: تمكين المرأة من تحديد خياراتها فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية |
Information sur la santé en matière de sexualité et de reproduction | UN | الكشف عن أمراض النساء السكر الصحة الجنسية والإنجابية |
Un État peut choisir cet indicateur, entre autres, pour mesurer la réalisation progressive des droits à la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وقد تنتقي الدولة هذا المؤشر كأحد المؤشرات التي تستخدمها لقياس الإعمال التدريجي للحق في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ce cadre analytique englobe la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | ويتضمن هذا الإطار التحليلي الصحة الجنسية والإنجابية. |
Toutefois, il est essentiel que la santé en matière de sexualité et de procréation ne soit pas marginalisée par une telle approche. | UN | بيد أنه من الأهمية بمكان ألا تُهمَّش الصحة الجنسية والإنجابية باتباع نهج قطاعي. |
On trouvera aussi dans le chapitre du présent rapport consacré aux droits à la santé en matière de sexualité et de procréation certaines observations concernant la violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فرع هذا التقرير الذي يتناول الحق في الصحة الجنسية والحق في الصحة الإنجابية يحتوي بعض التأملات حول العنف. |
:: Inclure le problème de la violence dans les programmes d'enseignement touchant la santé en matière de sexualité et de procréation; | UN | :: طرح العنف كمسألة تتناولها مناهج تدريس الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
Il s'inquiète également de constater que l'éducation concernant la santé en matière de sexualité et de reproduction occupe une place insuffisante dans les programmes scolaires nationaux. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تغطي التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تغطية كافية. |
Il était également important que l'on parle de la santé en matière de sexualité et de procréation, qui concerne les jeunes. | UN | وكان من الجوهري، أيضا، مناقشة الصحة الجنسية والإنجابية لما لها من صلة بالشباب. |
Il reconnaît explicitement le rôle que la santé, en particulier la santé en matière de sexualité et de procréation, joue au regard de l'égalité des femmes. | UN | وتحديدا، يقر برنامج عمل بيجين بالدور الذي تؤديه الصحة وبخاصة الصحة الجنسية والإنجابية، في ما يتعلق بمساواة المرأة. |
Des campagnes de sensibilisation à la santé en matière de sexualité et de procréation ont été lancées à l'intention des enfants qui sont membres de clubs d'enfants et de leurs parents à l'échelle d'une région. | UN | وتم تنظيم حملات توعية حول الصحة الجنسية والإنجابية للأطفال من أعضاء نوادي الأطفال، وللوالدين في جميع أنحاء المنطقة. |
Approche interculturelle de la santé en matière de sexualité et de procréation: accès et qualité | UN | النهج المشترك بين الثقافات إزاء الصحة الجنسية والإنجابية: إمكانية الوصول والجودة |
Ce programme fondé sur les droits engageait les gouvernements à lutter activement contre les inégalités entre les sexes afin de garantir la santé en matière de sexualité et de procréation et d'éliminer la violence sexiste. | UN | وهذا البرنامج القائم على أساس الحقوق يلزم الحكومات أن تكون سبّاقة في التصدي لقضايا عدم المساواة بين الجنسين ضماناً للتمتع بالصحة الجنسية والإنجابية ودحر العنف القائم على نوع الجنس. |
Le mémorandum sur la santé en matière de sexualité comprend des mesures visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes. | UN | وتشمل المذكرة المتعلقة بالصحة الجنسية تدابير ترمي إلى تفادي حمل المراهقات. |
Dans certains pays, on a souvent négligé la santé en matière de sexualité et les questions sexospécifiques, malgré la fréquence des actes de violence sexuelle. | UN | وفي بعض البلدان، يولى اهتمام محدود بالصحة الجنسية والبعد الجنساني في معظم خدمات الصحة الإنجابية، على الرغم من شيوع العنف الجنسي. |
Ils devraient également veiller à ce que tous les agents sanitaires affectés à des opérations de secours ou intervenant dans des situations d'urgence reçoivent une formation de base sur les services et les informations concernant la santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وينبغي لها أيضا أن تكفل حصول جميع عمال الصحة في حالات اﻹغاثة والطوارئ على تدريب أساسي في مجال معلومات وخدمات الرعاية المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Le Comité reste préoccupé par le fait que la population azerbaïdjanaise est peu sensibilisée aux questions relatives à la santé en matière de sexualité et de reproduction, en particulier pour ce qui est de la disponibilité et de l'usage des contraceptifs. | UN | 495- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن انخفاض مستوى الوعي لدى عامة الناس في أذربيجان بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما فيما يتعلق بتوافر وسائل الحمل واستخدامها. |
L'organisation a mené des activités de recherche sur les montants d'aide publique au développement que le gouvernement du Canada consacre à la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | اضطلعت المنظمة ببحث عن مبالغ المساعدة الإنمائية الرسمية التي تخصصها حكومة كندا للصحة الجنسية والإنجابية. |