ويكيبيديا

    "la santé et à la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحة والسلامة
        
    • صحة وسلامة
        
    • بالصحة والسلامة
        
    • الصحة والضمان
        
    • بصحة وسلامة
        
    • الرعاية الصحية والضمان
        
    • والصحة والسلامة
        
    • بالصحة والأمان
        
    • بالصحة والأمن
        
    • الصحة والأمن
        
    • لصحة وسلامة
        
    • والصحة والضمان
        
    • الصحة وسلامة
        
    Dans l'ensemble du secteur, qu'il s'agisse de l'exploitation à petite ou grande échelle, les facteurs liés à la santé et à la sécurité des mineurs revêtent une importance capitale. UN وعاملا الصحة والسلامة اللذان يؤثران في أحوال عمل المشتغلين بالتعدين، لهما أهمية قصوى في جميع عمليات التعدين.
    La Constitution garantit également à chaque travailleur le droit à la santé et à la sécurité au travail, le droit de recevoir une rémunération, ainsi que le droit à des jours de repos hebdomadaire et des congés. UN ويضمن الدستور أيضاً للعامل الحق في الصحة والسلامة في العمل وتقاضي أجر وأيضاً التمتع بأيام راحة وعطل.
    53. Ni la Convention de Bâle, ni la Convention de Stockholm n'exige expressément que les Parties disposent d'une législation relative à la santé et à la sécurité des travailleurs. UN لم تطلب اتفاقية بازل ولا اتفاقية استكهولم أن يكون لدى الأطراف تشريع بخصوص صحة وسلامة العمال.
    Ni la Convention de Bâle, ni la Convention de Stockholm n'exige expressément que les Parties disposent d'une législation relative à la santé et à la sécurité des travailleurs. UN لم تطلب اتفاقية بازل ولا اتفاقية استكهولم أن يكون لدى الأطراف تشريع بخصوص صحة وسلامة العمال.
    Comme le montre la liste ci-après, les règlements relatifs à la santé et à la sécurité des travailleurs ont fait l'objet de modifications considérables au cours des dernières années. UN وحدثت تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة في القوانين المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية كما يظهر من قائمة القوانين الصادرة.
    Droit à la protection de la santé et à la sécurité dans les conditions de travail, y compris de la préservation de la fonction de procréation. UN الحق في حفظ الصحة والضمان في ظروف العمل، بما في ذلك الحفاظ على وظيفة الإنجاب
    La législation antérieure à l'indépendance n'a pas encore été remplacée par les dispositions de la Loi sur le travail relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs. UN ولم تحل بعد فقرات قانون العمل المتعلقة بصحة وسلامة العاملين محل التشريعات القديمة قبل الاستقلال.
    Droit à la protection de la santé et à la sécurité UN الحق في حماية الصحة والسلامة في ظروف العمل
    Loi de 1996 relative à la santé et à la sécurité au travail UN قانون الصحة والسلامة في أماكن العمل لعام 1996
    La loi de 1996 relative à la santé et à la sécurité au travail régit l'importation et l'utilisation des substances chimiques à usage industriel aux Fidji. UN ينظم قانون الصحة والسلامة في أماكن العمل لعام 1996 استيراد المواد الكيميائية واستخدامها داخل فيجي للأغراض الصناعية.
    Les exigences professionnelles relatives à la santé et à la sécurité des employées enceintes ou allaitant leur bébé ont été établies dans le cadre de la Réglementation gouvernementale de 2001. UN حددت لائحة وضعتها الحكومة عام 2001 متطلبات الصحة والسلامة المهنيتين للنساء الحوامل والمرضعات.
    Des facteurs décisifs sont la fourniture d'informations et l'encouragement de la population à utiliser les méthodes contraceptives et les services de planification de la famille, une grande importance étant accordée à la santé et à la sécurité des utilisateurs. UN ويشكل نشر المعلومات والتشجيع على استعمال تدابير منع الحمل وخدمات تنظيم اﻷسرة عوامل حاسمة، مع تأكيد اﻷهمية المعقودة على صحة وسلامة المستعملين لهذه الوسائل.
    Ni la Convention de Bâle, ni la Convention de Stockholm n'exige expressément que les Parties disposent d'une législation relative à la santé et à la sécurité des travailleurs. UN 58 - لم تطلب اتفاقية بازل ولا اتفاقية استكهولم أن يكون لدى الأطراف تشريع بخصوص صحة وسلامة العمال.
    En principe, les États imposent des normes obligatoires dans le but d'assurer la conformité des produits importés aux normes jugées nécessaires à la protection de la santé et à la sécurité des personnes, ou à la préservation de l'environnement. UN ومن حيث المبدأ، تلجأ البلدان إلى فرض معايير إلزامية لضمان امتثال المنتجات المستوردة للمعايير التي ترى أنها ضرورية لحماية صحة وسلامة شعبها أو المحافظة على بيئتها.
    Promouvoir l'échange d'information sur des expériences et des projets réussis relatifs à la santé et à la sécurité chimique professionnelle; UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارب والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنيتين الكيميائيتين.
    Non-applicabilité de la législation relative à la santé et à la sécurité au travail UN الحالات التي لا ينطبق عليها التشريع الخاص بالصحة والسلامة المهنيتين
    Le Service du défenseur délégué à la santé et à la sécurité sociale; UN إدارة الصحة والضمان الاجتماعي؛
    Cela comprend le droit d'être protégé de la pauvreté et de la faim, le droit à la santé et à la sécurité sociale, et le droit de participer aux décisions qui affectent leur propre vie. UN ويشمل ذلك الحق في التحرر من الفقر والجوع، والحق في الصحة والضمان الاجتماعي، والحق في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياة الفرد.
    54. La plupart des pays ont d'ores et déjà pris des dispositions relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs, soit dans leur législation du travail, soit dans une législation spécifique concernant la santé humaine ou l'environnement. UN لدى معظم البلدان أحكام قائمة خاصة بصحة وسلامة العمال سواء في تشريعات العمل العامة أو في تشريع متخصص للصحة البشرية أو تشريع بيئي متخصص.
    X. Accès des femmes à la santé et à la sécurité sociale 148−153 32 UN العاشر - حصول المرأة على الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي 148-153 36
    Au niveau national, de nouvelles structures d'appui sont nécessaires, notamment des programmes de promotion de l'entreprenariat et de l'innovation, ainsi que de renforcement des capacités de satisfaire aux nouvelles normes internationales relatives à la qualité des produits, à la santé et à la sécurité. UN وعلى المستوى الوطني هناك حاجة إلى هياكل داعمة جديدة، تشمل برامج لتعزيز روح المبادرة، وبناء الطاقة الابتكارية، والقدرة على الوفاء بالمعايير الجديدة لنوعية المنتجات والصحة والسلامة.
    Les femmes ne sont pas autorisées à travailler dans quelques secteurs pour des raisons ayant trait à la santé et à la sécurité. UN ولا يسمح للمرأة بالعمل في مجالات قليلة لأسباب تتعلق بالصحة والأمان.
    La communauté internationale doit également se pencher sur des questions pressantes relatives à la santé et à la sécurité humaine, en particulier la propagation du VIH/sida. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعالج أيضا مسائل ملحّة تتعلق بالصحة والأمن البشري، ولا سيما انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'article 47 de la Constitution stipule que le droit à la santé et à la sécurité alimentaire est garanti. UN تنص المادة 47 من الدستور على كفالة الحق في الصحة والأمن الغذائي.
    Exigences relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs; UN (ز) متطلبات لصحة وسلامة العمال؛
    iv) Élaborer des politiques relatives au logement, au travail, à la santé et à la sécurité sociale qui tiennent compte des intérêts de la famille en vue de créer une structure de soutien familial; UN `4` وضع سياسات تراعي مصلحة الأسر في ميادين الإسكان والعمل والصحة والضمان الاجتماعي بغية إيجاد بنية داعمة للأسرة؛
    Toujours dans le domaine du droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction, le cadre législatif et réglementaire existant a été renforcé au cours de ces dernières années par : UN وخلال السنوات الأخيرة، كان ثمة تعزيز للإطار التشريعي والتنظيمي، فيما يتصل بالحق في حماية الصحة وسلامة ظروف العمل، بما فيها المحافظة على الأداء الإنجابي، وذلك بموجب ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد