Une éducation approfondie en matière de sexualité sensibilise les individus et les communautés à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation et renforce leur savoir à et égard. | UN | والتثقيف الجنسي الشامل يذكي الوعي الفردي والمجتمعي ويعزز المعرفة بقضايا الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
L'accès universel à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation englobe l'accès à l'information et aux services. | UN | وتشمل فرص الحصول الشامل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الحصول على المعلومات والخدمات. |
L'accès à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation est bénéfique pour les personnes et les États. | UN | وستعود إتاحة إمكانية الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بالفائدة على الأفراد والدول. |
313. Depuis la Conférence internationale, les pays ont progressé dans l’adoption et l’application de lois nationales répondant aux domaines prioritaires liés à la santé et aux droits en matière sexuelle et procréative identifiés lors de la Conférence. | UN | 313 - ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي، أحرزت البلدان تقدماً في إصدار وإنفاذ قوانين وطنية تستجيب للمجالات ذات الأولوية المتصلة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية التي جرى تحديدها في المؤتمر الدولي. |
Comme l'a signalé le Fonds des Nations Unies pour la population en 2009, peu de documents de stratégie sur la réduction de la pauvreté contiennent des cibles relatives à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وكما ذكر صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2009، لم يتضمن سوى عدد قليل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر غايات تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
La prévention du VIH/sida est inextricablement liée à la santé et aux droits en matière de sexualité et de reproduction. | UN | إن الوقاية من مرض الفيروس/الإيدز ترتبط ارتباطا وثيقا بالصحة والحقوق الجنسية والتناسلية. |
Par exemple, en 2010, une maigre part de 0,5 % de l'aide officielle au développement vers l'Amérique latine et les Caraïbes a été consacrée à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تخصص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في عام 2010 سوى 0.5 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Comité s'inquiète en outre de ce que l'éducation à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation est insuffisante. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التثقيف فيما يخص الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Formation des prestataires de services de santé à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation | UN | :: تدريب مقدمي الخدمات الصحية في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
Étroitement alignée sur l'accès à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation, la priorité accordée à la question de l'égalité des sexes et de l'investissement en faveur des femmes et des filles est une condition essentielle à la réalisation d'une prospérité durable. | UN | ويشكل إيلاء الأولوية لتحقيق المساواة بين الجنسين والاستثمار في المرأة والفتاة لبنة أساسية لتحقيق الازدهار المستدام، وذلك بالتواكب الوثيق مع إتاحة إمكانية الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Afin d'accélérer la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, il est nécessaire d'éduquer la population aux droits de l'homme ainsi qu'à la santé et aux droits en matière sexuelle et reproductive. | UN | وللإسراع بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من الضروري أن يكون التعليم قائما على حقوق الإنسان فضلا عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
L'Instance permanente devrait inclure dans ses discussions sur le droit à la santé la question relative à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | 48 - ينبغي للمنتدى الدائم أن يدرج في مناقشاته بشأن الحق في الصحة مسألة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
L'offre d'un accès universel à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation, y compris à la planification familiale, est essentielle à la réalisation d'un ensemble ambitieux d'objectifs dans un programme de développement pour l'après 2015; | UN | إن إتاحة سبيل للجميع للحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بما فيها تنظيم الأسرة عنصر حاسم في تناول مجموعة من الأهداف الطموحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Dans le même temps, tout en nous associant à la déclaration faite au nom de l'UE, nous tenons à souligner que, pour nous, le fait de se référer à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation n'équivaut pas à encourager ou à promouvoir l'avortement sur demande. | UN | وفي الوقت نفسه، ومع دعمنا للبيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، نودّ أن نؤكد فهمنا أن أية إشارة إلى الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، لا تعني تشجيع أو تعزيز الإجهاض عند الطلب. |
18. Indiquer si les programmes scolaires ordinaires comprennent des cours consacrés à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | 18- يرجى بيان ما إذا كان التثقيف بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية مدرجاً في المقررات الدراسية العادية. |
Comme celui-ci est destiné à une application au niveau national, ledit cadre engage précisément les deux organisations à promouvoir l'intégration des normes et des principes des droits de l'homme dans les politiques, les programmes et les budgets nationaux relatifs à la santé et aux droits en matière sexuelle et génésique, en particulier dans les domaines de la santé maternelle et du planning familial. | UN | وبما أن الإرشادات التقنية تهدف إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد القطري، فإن هذا الإطار يلزم كلتا المنظمتين على وجه الخصوص بتعزيز دمج معايير ومبادئ حقوق الإنسان في السياسات والبرامج والميزانيات الوطنية المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك في مجالي صحة الأم وتنظيم الأسرة. |
Les auteurs de la communication conjointe n°1 notent que lors du premier examen en 2010, la Turquie a reçu 44 recommandations relatives à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation, dont huit concernant la question de l'avortement qui ont été acceptées. | UN | ٥٩- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن تركيا تلقت في الاستعراض الأول في عام 2010 عدداً من التوصيات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بلغ 44 توصية، وقبلت منها ثمانية تتعلق بقضية الإجهاض. |
D'après les résultats de l'étude récente de 56 rapports nationaux présentés au titre de l'examen périodique universel, 67 % des recommandations relatives à la santé et aux droits en matière de procréation et de sexualité qui avaient été faites dans le cadre de l'examen périodique ont été partiellement ou pleinement appliquées. | UN | وبيَّن استعراض أجري مؤخراً لـ 56 تقريراً من التقارير التي تقدمها الدول إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل، أن نسبة 67 في المائة من توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية نفذت تنفيذاً جزئياً أو كاملاً. |
109.111 Adopter une stratégie nationale relative à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation (Pays-Bas); | UN | 109-111- اعتماد استراتيجية وطنية تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (هولندا)؛ |
Une telle approche devrait faire appel aux organisations non gouvernementales locales fournissant des services relatifs à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation, notamment au travers des programmes de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النهج وسائط للربط مع المنظمات المحلية غير الحكومية التي تقدم الخدمات اللازمة للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك البرامج التي تمنع العنف ضد المرأة. |
Il fournit au continent africain un cadre politique relatif à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation, qui engage les dirigeants africains désireux d'agir de manière concrète pour réaliser l'accès universel à la santé reproductive. | UN | فهي توفر إطار عمل سياسة عامة للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للقارة الأفريقية. وقد تعهد الزعماء الأفارقة فيها باتخاذ الإجراءات المحددة المطلوبة لتحقيق حصول الجميع بلا استثناء على خدمات الصحة الإنجابية. |