Les pays doivent également axer leurs programmes sociaux sur des secteurs tels que la santé et l'éducation, et réduire leurs dépenses militaires excessives. | UN | كما يجب على البلدان أن تجعل برامجها الاجتماعية تركز على قطاعات مثل الصحة والتعليم وأن تقلل من مصروفات التسلح المفرطة. |
Un grand nombre de pays pauvres continuent de dépenser davantage pour le service de la dette que pour la santé et l'éducation. | UN | وما زال هناك عدد كبير من البلدان الفقيرة التي تنفق مبالغ أكبر لخدمة الديون مما تنفقه على الصحة والتعليم. |
Ceci est très probable dans des secteurs vulnérables comme la santé et l'éducation. | UN | ويُرجَّح هذا الأمر أكثر ما يُرجَّح في القطاعات الهشة مثل الصحة والتعليم. |
Les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont collaboré étroitement ensemble pour assurer la poursuite de l'assistance dans des domaines clés tels que les transports, la santé et l'éducation. | UN | وتعمل توكيلاو ونيوزيلندا عن كثب معا لكفالة الإبقاء على الدعم في ميادين رئيسية من قبيل النقل والصحة والتعليم. |
Projets sur la santé et l'éducation étaient à différents stades de mise en œuvre à la fin de la période à l'examen. | UN | كانت هذه المشاريع المتعلقة بالصحة والتعليم في مراحل مختلفة من التنفيذ عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Une délégation a par ailleurs fait remarquer qu'il ne fallait pas simplifier exagérément les liens qui existaient entre la santé et l'éducation, et l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وشدد أحد الوفود أيضا على أنه ينبغي عدم الغلو في تبسيط العلاقة بين الصحة والتعليم والنهوض بمركز المرأة. |
L'UNRWA fournit des services cruciaux, particulièrement dans la santé et l'éducation. | UN | وتقدم الأونروا الخدمات الضرورية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
Les plans du Gouvernement visant à réorienter les dépenses vers la santé et l'éducation ont été bien accueillis. | UN | وحظيت خطط الحكومة بإعادة توجيه الإنفاق إلى الصحة والتعليم بالترحيب. |
La Tunisie a pris note des initiatives prises par le Gabon pour appliquer les recommandations relatives à la lutte contre la discrimination, la traite des êtres humains et la promotion du droit à la santé et l'éducation. | UN | ولاحظت تونس مبادرات غابون في سبيل تنفيذ التوصيات المتصلة بمكافحة التمييز والاتجار بالبشر وتعزيز الحق في الصحة والتعليم. |
Ce rapport rend compte de l'ordre de grandeur des disparités entre hommes et femmes dans des domaines comme la santé et l'éducation. | UN | ويوجه التقرير الانتباه إلى حجم التفاوتات بين الجنسين في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
la santé et l'éducation conditionnent le développement des capacités nationales indispensables pour améliorer la productivité et la compétitivité des pays. | UN | وتشكل الصحة والتعليم أساسين لبناء القدرات الوطنية لتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية للبلدان. |
la santé et l'éducation sont les grands secteurs prioritaires. | UN | وتُعدّ الصحة والتعليم من المجالات ذات الأولوية العليا. |
Les populations rurales migrent vers les villes à la recherche d'un emploi ou dans l'espoir d'accéder à de meilleurs services de base comme la santé et l'éducation. | UN | ويحدث النزوح من الأرياف إلى المدن عندما يهاجر سكان المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية بحثاً عن العمل أو أملاً في الوصول إلى خدمات أساسية أفضل مثل الصحة والتعليم. |
Transposition des programmes pour le secteur du droit et de la justice dans d'autres domaines sectoriels tels que la santé et l'éducation; | UN | نشر برامج قطاع القانون والعدل لتشمل مجالات قطاعية أخرى مثل الصحة والتعليم. |
Soulignant également que la santé et l'éducation sont au cœur de la mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية، |
Il a relevé la préoccupation du Comité des droits de l'enfant au sujet de l'accès limité des enfants autochtones ou migrants à la santé et l'éducation. | UN | ولاحظت قلق لجنة حقوق الطفل إزاء محدودية فرص الحصول على خدمات الصحة والتعليم المتاحة لأطفال السكان الأصليين والمهاجرين. |
Il a été fait spécialement mention des progrès réalisés concernant la santé et l'éducation. | UN | وتمّت الإشارة بوجه خاص إلى التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم. |
Ainsi, l'amélioration de l'autonomie, la réduction de la pauvreté, la santé et l'éducation peuvent n'apparaître qu'à long terme. | UN | ولذلك، قد لا تظهر التحسينات على صعيد الفقر والتمكين والصحة والتعليم إلا على المدى الطويل. |
Je tiens donc à souligner l'importance décisive des programmes, et en particulier de ceux qui mettent l'accent sur la santé et l'éducation. | UN | ولهذا، أود أن أؤكد الأهمية القصوى للبرامج، وبخاصة تلك التي تهتم بالصحة والتعليم. |
Dans les régions dévastées par la guerre, la santé et l'éducation des femmes et des enfants étaient gravement touchées. | UN | وفي المناطق التي مزقتها الحرب، تضررت بشكل حاد فرص النساء والأطفال في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
:: Elles n'ont qu'un accès limité à des services essentiels et prioritaires tels que l'approvisionnement en eau, les soins de la santé et l'éducation; | UN | :: فرص الحصول على الاحتياجات الأساسية كالمياه والخدمات الصحية والتعليمية كانت محدودة رغم أولويتها |
À titre d'exemple, la République de Corée sait d'expérience l'impact considérable qu'ont la santé et l'éducation sur le développement. | UN | وعلى سبيل المثال، تدرك كوريا تماما الآثار الشاملة للصحة والتعليم على التنمية استنادا إلى تجربتها الإنمائية. |
Le Women's Health and Education Center (Centre pour la santé et l'éducation des femmes) a pour but d'améliorer la santé des femmes par le biais de l'éducation et de la sensibilisation, en particulier dans les pays en développement. | UN | إن مركز صحة وتعليم المرأة يهدف إلى تحسين صحة المرأة بواسطة التثقيف والدعوة، لا سيما في البلدان النامية. |
Il ne faut pas oublier qu'il existe un lien entre la santé des enfants et la santé et l'éducation des femmes ainsi que le cadre plus général dans lequel on doit promouvoir la santé de l'enfant. | UN | ويجب أن توضع في الاعتبار الصلة بين صحة اﻷطفال وصحة وتعليم المرأة اضافة إلى اﻹطار اﻷشمل الذي ينبغي من خلاله تعزيز صحة اﻷطفال. |
On ne peut insister sur l'objectif d'éliminer la pauvreté sans prendre acte du lien étroit qui existe avec la santé et l'éducation. | UN | لا يمكن مثلا إبراز هدف القضاء على الفقر بدون الإشارة إلى صلته القوية بالرعاية الصحية والتعليم. |
Elle a abordé la question de la coopération pour le développement sous l'angle des droits de l'homme, en mettant particulièrement l'accent sur le droit à la santé et l'éducation pour tous. | UN | وتتبع النرويج في سياق التعاون الإنمائي نهجا قائما على حقوق الإنسان، فتركز بشكل خاص على حق الجميع في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم. |
Certaines ont ajouté qu'il fallait encourager et soutenir les lois de protection sociale, y compris pour les adolescents, les enfants migrants réfugiés, et cela dans une série de domaines dont la justice pour mineurs, la santé et l'éducation. | UN | وشدد البعض على الحاجة لتشجيع ودعم تشريعات الحماية الاجتماعية، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالمراهقين وبالأطفال المهاجرين واللاجئين في مجموعة من المجالات تشمل قضاء الأحداث وصحتهم وتعليمهم. |
Dans le primaire, cette matière est intitulée < < éducation à la santé > > tandis qu'au secondaire, il s'agit d'une discipline transversale, l'accent étant mis sur des questions telles que la santé et l'éducation physique, la science intégrée et la biologie. | UN | ففي المستوى الابتدائي، يدرس هذا الموضوع تحت عنوان " التربية الصحية " ، في حين يتخلل في المستوى الثانوي المنهج الدراسي برمته، مع تركيز حقيقي على مواضيع من مثل الصحة والتربية البدنية، والعلوم المتكاملة، وعلم الأحياء. |