11. Loi sur la santé et la sécurité au travail, Ur.1.RS. No 56/99 et 64/2001. | UN | 11 - قانون الصحة والسلامة في العمل، Ur.1.RS، العدد 56/99، و 64/2001، |
La loi de 1974 sur la santé et la sécurité au travail, telle qu'elle est appliquée sur l'île, constitue la principale réglementation. | UN | وقانون الصحة والسلامة في العمل، الخ لعام 1974 على النحو المطبق به في الجزيرة هو القانون الرئيسي. |
Chaque catalogue décrit les risques et les méthodes, les bonnes pratiques, les normes et les directives pratiques pour la santé et la sécurité au travail. | UN | وكل من الفهارس يبين التقنيات والأساليب، والممارسات الحميدة، والمعايير والإرشاد العملي بشأن الصحة والسلامة في العمل. |
En Espagne, il est traité à travers la législation sur la santé et la sécurité au travail; alors qu'aux États-Unis d'Amérique, la discrimination fondée sur le sexe est prise en compte par le juge. | UN | وفي اسبانيا، تعالج المسألة من خلال القوانين بشأن الصحة والأمن في العمل؛ في حين يأخذ القاضي في الولايات المتحدة الأمريكية في الاعتبار التمييز القائم على الجنس. |
Ces installations devraient tenir compte des directives de l'Organisation internationale du Travail sur la gestion de la santé et la sécurité au travail. | UN | وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26` |
La formation des petits exploitants, notamment à la géologie de base, à la lecture des cartes, à la délimitation des concessions et à l'analyse des informations peut être très utile pour leurs opérations et peut aussi atténuer l'impact sur l'environnement et améliorer la santé et la sécurité au niveau de l'environnement. | UN | وبالنسبة للمشتغلين بالتعدين صغير النطاق، يمكن أن يكون للتدريب في مجالات من بينها الجيولوجيا اﻷساسية، وقراءة الخرائط، وتعيين حدود المناطق المطالب بها، وتحليل المعلومات، فائدة حقيقية للعملية، ويمكن أن يقلل من اﻵثار البيئية وأن يحسن السلامة والصحة في البيئة. |
La loi sur la santé et la sécurité au travail dispose que sur les lieux de travail où le risque d'atteinte à l'intégrité des personnes est le plus élevé, l'employeur doit faire en sorte que son site soit aménagé et équipé de façon à réduire ce risque et faciliter les secours si l'établissement est exposé à une menace. | UN | وينص قانون الصحة والسلامة في العمل على أنَّ على صاحب العمل، في أماكن العمل التي توجد فيها مخاطر أشد من غيرها في التعرض للعنف من جانب طرف ثالث، أن يكفل توفير تصميم لمكان العمل ونسق معداته على نحو يقلل من مخاطر العنف ويتيح المجال لتقديم المساعدة في مكان العمل المعرض لهذه المخاطر. |
La loi sur la santé et la sécurité au travail [chap. 195]; | UN | قانون الصحة والسلامة في العمل [الفصل 195] |
4. Loi de 1996 sur la santé et la sécurité au travail | UN | 4- قانون الصحة والسلامة في مكان العمل، لعام 1996 |
76. La loi sur la santé et la sécurité au travail vise à promouvoir de bonnes normes de santé et de sécurité sur les lieux de travail aux Fidji et la protection de toutes les personnes, travailleurs ou non. | UN | 76- إن الغرض من قانون الصحة والسلامة في مكان العمل هو تعزيز صحة جيدة وتوفير معايير الأمن في أماكن العمل في فيجي وحماية العمال وغير العمال على السواء. |
Le plan d'action a défini les mesures existantes et futures conformément aux objectifs qui consistent à améliorer la santé et la sécurité au milieu de travail de même que l'accès aux services de soutien à l'intention des femmes et des enfants victimes de violence, et à diminuer la violence contre les femmes et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وقد حددت خطة العمل الإجراءات الحالية والمستقبلية في إطار أهداف تتمثل في الارتقاء بمستوى الصحة والسلامة في مكان العمل، وتحسين إمكانية حصول النساء والأطفال الذين تعرضوا للعنف على خدمات الدعم، والحد من العنف ضد النساء والاستغلال الجنسي للأطفال. |
La Réglementation no 1000/2004, sur les mesures de lutte contre la victimisation et l'ostracisme sur le lieu de travail, a été publiée en 2004 dans le cadre de la Loi sur la santé et la sécurité au travail, no46/1980, y compris les amendements qui lui ont été apportés par la suite. | UN | صدر التنظيم رقم 1000/2004 بشأن تدابير مكافحة الإيذاء والنبذ في أماكن العمل عام 2004 في إطار قانون الصحة والسلامة في العمل رقم 46/1980 مع تعديلات لاحقة. |
Elle fait sienne un certain nombre de dispositions de la directive 89/391/CEE de l'Union européenne sur l'introduction de mesures visant à améliorer la santé et la sécurité au travail. | UN | وينص هذا القانون على عدد من الأحكام الواردة في توجيه الاتحاد الأوروبي 89/391/EEC بشأن اتخاذ تدابير لتشجيع إجراء التحسينات في مجالي الصحة والسلامة في العلم. |
- la santé et la sécurité au travail (non compris en ce qui concerne les questions opérationnelles). | UN | الصحة والسلامة في العمل (باستثناء الجوانب الميدانية). |
56. Le Gouvernement s'attache par ailleurs à remplacer la loi actuellement en vigueur sur la santé et la sécurité au travail par une nouvelle loi: la loi sur la sécurité et la santé au travail, qui est conforme aux normes de l'Organisation internationale du Travail. | UN | 56- كما تنظر الحكومة في الاستعاضة عن قانونها الحالي بشأن الصحة والسلامة في العمل(33) بقانون جديد هو قانون السلامة والصحة المهنيتين، الذي يتفق مع معايير منظمة العمل الدولية. |
69. Aux termes de l'article 281 du nouveau Code du travail, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1998, les employeurs ont l'obligation de garantir la santé et la sécurité au lieu de travail et d'adopter les dispositifs et les technologies propres à garantir le respect des normes de santé et d'hygiène et des conditions destinées à assurer la sécurité du travail. | UN | 69- ويتوجب على أرباب العمل، بموجب المادة 281 من قانون العمل الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998، أن يكفلوا الصحة والسلامة في مكان العمل، وأن يستخدموا وسائل وتكنولوجيات تكفل الامتثال لمعايير الصحة والإصحاح واشتراطات معايير السلامة المهنية. |
16. Le Comité est préoccupé par le fait que l'absence de mention d'un nombre maximal d'heures de travail hebdomadaire dans la loi sur la santé et la sécurité au travail maintient les garanties en deçà des conditions énoncées à l'article 7 du Pacte concernant la protection du droit des travailleurs au repos et la limitation raisonnable de la durée du travail. | UN | 16- ويساور اللجنة القلق لأن إغفال النص على عدد أقصى من ساعات العمل القانونية في مجالي الصحة والسلامة في قانون العمل يقصّـر في الـوفاء بأحكام المادة 7 من العهد فيما يتعلق بحماية حق العمال في الراحة والتحديد المعقول لساعات العمل. |
De plus, on prévoit de suspendre l'activité entrepreneuriale lorsqu'il est établi que 20 % ou plus du personnel employé sur le lieu du travail ne sont pas déclarés ; de même qu'en cas de violations graves et répétées des mesures de protection portant sur la santé et la sécurité au travail. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوخى أيضا وقف أنشطة مباشرة الأعمال الحرة عندما يتأكد أن 20% أو أكثر من العاملين في مكان العمل غير معلنين، وكذلك في حالة الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لتدابير حماية الصحة والسلامة في مكان العمل. |
b) Des rapports d'audit sur la santé et la sécurité au poste de travail; | UN | (ب) بيانات نهائية عن الصحة والأمن في أماكن العمل؛ |
Ces installations devraient tenir compte des directives de l'Organisation internationale du Travail sur la gestion de la santé et la sécurité au travail. | UN | وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26` |
Selon la nouvelle Loi sur la santé et la sécurité au travail, chaque employeur doit élaborer et adopter par écrit une déclaration de sécurité, dans laquelle il détermine les méthodes et les mesures prévues pour garantir la sécurité et la santé au travail (art. 14). | UN | وفقا للقانون الجديد للصحة والسلامة أثناء العمل، على كل صاحب عمل أن يصدر ويعتمد إعلاناً بالسلامة في صورة كتابية، يحدد بمقتضاه أساليب وتدابير لضمان السلامة والصحة في العمل (المادة 14). |