ويكيبيديا

    "la santé et la sécurité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صحة وسلامة
        
    • بصحة وسلامة
        
    Ce n'est autorisé que si le travail pourrait poser un risque important pour la santé et la sécurité de la mère et de son enfant à naître. UN ويسمح بهذا فقط إذا كان هناك احتمال في أن يشكل هذا العمل خطرا كبيرا على صحة وسلامة الأم والجنين.
    L'étude sur la santé et la sécurité de la famille établit également un lien direct entre le paiement de la dot et la violence à l'égard des femmes. UN وأظهرت دراسة عن صحة وسلامة الأسرة أيضاً وجود صلة مباشرة بين دفع الصداق والعنف ضد المرأة.
    Dispositif juridique visant la protection de la santé et la sécurité de la femme travailleuse UN باء - الآلية القانونية التي ترمي إلى حماية صحة وسلامة المرأة العاملة
    la santé et la sécurité de tous les résidents et du personnel dans tous les foyers sont également primordiales; UN كما تتسم صحة وسلامة جميع المقيمين والموظفين العاملين في أي وحدة من وحدات الإيواء بأهمية قصوى؛
    Par ailleurs, il a enterré des déchets nucléaires dans le Golan, au mépris des risques pour la santé et la sécurité de la population syrienne. UN ويضاف إلى ذلك أنها تعمل على دفن نفاياتها النووية في الجولان، ضاربة عرض الحائط بصحة وسلامة السكان السوريين.
    Le gouvernement veut assurer l'égalité des chances et de traitement à l'ensemble de la population active, femmes et hommes confondus, et promouvoir la santé et la sécurité de la mère et de l'enfant. UN وتبتغي الحكومة ضمان التكافؤ في الفرص والمساواة في المعاملة لجميع السكان العاملين، للنساء والرجال على السواء، وتعزيز صحة وسلامة الأم والطفل.
    Reconnaissant que les Parties elles-mêmes ont en dernier ressort la compétence et la responsabilité pour ce qui est de protéger la santé et la sécurité de leurs citoyens ainsi que pour les mesures qu'elles prennent pour protéger la couche d'ozone, UN إدراكاً منه أن الأطراف نفسها تقع على عاتقها المسؤولية النهائية وتخضع للمحاسبة عن حماية صحة وسلامة مواطنيها، وعن أعمالهم لحماية طبقة الأوزون،
    Cette loi met l'accent sur l'objectif essentiel, qui est de protéger la santé et la sécurité de la population, et comporte des mécanismes pour veiller à ce que les professionnels de la santé soient qualifiés et capables de s'acquitter de leurs responsabilités pendant toute la durée de leur vie professionnelle. UN ويشدد هذا القانون على الغرض الرئيسي من حماية صحة وسلامة الجمهور ويشمل آليات تكفل كفاءة الممارسين العاملين ولياقتهم من أجل ممارسة مهنهم على مدار حياتهم المهنية.
    Évoquant le cas des personnes blessées ou décédées lors des accidents récemment survenus dans des mines, ils ont encouragé la Géorgie à prendre sans attendre des mesures afin d'assurer la santé et la sécurité de tous les travailleurs. UN وأعربت عن أسفها أيضاً لحدوث حالات إصابة أو وفاة في الحوادث الأخيرة التي وقعت في قطاع التعدين، وشجعت جورجيا على اتخاذ التدابير الكفيلة بضمان الحفاظ على صحة وسلامة جميع العمال بسرعة.
    Chaque employeur devrait assurer la protection de la santé et la sécurité de chacun de ses employés sur le lieu de travail. UN 222- ينبغي لأصحاب العمل أن يضمنوا حماية صحة وسلامة كل الأشخاص العاملين لديهم أثناء قيامهم بالعمل.
    2. Exige avec la plus grande fermeté, au nom du peuple coréen, que les autorités nord-coréennes renoncent à importer des déchets nucléaires de Taiwan ou de tout autre source, afin de préserver la santé et la sécurité de nos générations et des générations futures. UN ٢ - تطلب بحسم باسم الشعب الكوري بألا تقوم السلطات الكورية الشمالية باستيراد النفايات النووية من تايوان أو أي مصدر آخر بغية الحفاظ على صحة وسلامة ليس فقط جيلنا الحالي ولكن أجيالنا المقبلة كذلك.
    À la dernière étape, s'il n'est ni possible ni acceptable de transférer l'employée à un autre travail pendant la période où la santé et la sécurité de celle-ci doit être protégées, on lui propose un congé sans solde si elle le demande. UN وفي المرحلة الأخيرة، إذا كان من غير الممكن تقنياً أو من غير المقبول أن تُنقَل العاملة إلى عمل آخر خلال الفترة التي تكون هناك حاجة فيها إلى حماية صحة وسلامة العاملة، يُعرَض عليها أن تُمنَح إجازة بدون أجر بناءً على طلبها.
    Le Comité qui, depuis, se réunit à intervalles d'environ deux mois, s'emploie à orienter les dispositions que prennent les organismes des Nations Unies, à l'échelle mondiale, pour se préparer à l'éventualité d'une pandémie, notamment établir des plans de crise propres à protéger la santé et la sécurité de leur personnel, protection indispensable à la continuité de leurs activités. UN وتجتمع اللجنة كل شهرين تقريبا وتقدم التوجيه لاستجابة الأمم المتحدة استجابة منسقة على الصعيد العالمي، بما في ذلك التوجيه المتعلق بإعداد خطط للطوارئ لضمان صحة وسلامة موظفي الأمم المتحدة، العنصر حاسم في استمرار العمل.
    Chaque fois qu'un risque pour la santé et la sécurité de l'employé est décelé, l'employeur doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer les risques évalués soit en ajustant les conditions de travail ou les horaires de travail pour les employés en question ou pour donner à l'employé un autre travail qui ne l'expose pas à de tels risques et qui aura les mêmes conditions que son travail précédent. UN وفي حالة وجود أي خطر على صحة وسلامة العاملة، يجب على صاحب العمل بذل كل ما في وسعه لإزالة المخاطر المحددة، ويمكن القيام بذلك عن طريق تعديل ظروف أو ساعات العمل بالنسبة للعاملة المعنية، أو بتعيين العاملة في وظيفة أخرى لا تعرضها لمثل هذه المخاطر وتكون لها مثل شروط وظيفتها السابقة.
    Les installations de remise à neuf qui ont affaire à des produits potentiellement dangereux pour la santé et la sécurité de leurs travailleurs, ou pour l'environnement, doivent disposer de procédures, documentées ou non, permettant de s'assurer que ces produits sont régulièrement inspectés et sont surveillés conformément aux exigences des autorités réglementaires de leur pays. UN 40 - يجب أن يكون لدى مرافق إعادة التجديد التي تتعامل مع منتجات يمكن أن تشكل خطورة على صحة وسلامة عامليها أو على البيئة عمليات أو وثائق أو ما إلى ذلك، لضمان أن هذه المنتجات يجري تفتيشها ورصدها بانتظام على نحو ما تفرضه السلطات التنظيمية لبلدانهم.
    33. Les installations de remise à neuf qui ont affaire à des produits potentiellement dangereux pour la santé et la sécurité de leurs travailleurs, ou pour l'environnement, doivent disposer de procédures, documentées ou non, permettant de s'assurer que ces produits sont régulièrement inspectés et sont surveillés conformément aux exigences des autorités réglementaires de leur pays. UN 33 - يجب أن يكون لدى مرافق إعادة التجديد التي تتعامل مع منتجات يمكن أن تشكل خطورة على صحة وسلامة عامليها أو على البيئة عمليات أو وثائق أو ما إلى ذلك، لضمان أن هذه المنتجات يجري تفتيشها ورصدها بانتظام على نحو ما تفرضه السلطات التنظيمية لبلدانهم.
    De plus, dans la fiche d’information du 23 août 1998, les autorités du Myanmar déclarent que, afin d’assurer la santé et la sécurité de Daw Aung San Suu Kyi et de ses compagnons, ses médecins personnels ont librement et à tout moment accès à l’endroit où elle se trouve et le Gouvernement continue à garder en attente une ambulance et une équipe médicale réservées à leur usage exclusif. UN وعلاوة على ذلك، أفادت سلطات ميانمار في صحيفة إعلامية مؤرخة ٢٣ آب/ أغسطس ١٩٩٨ بأنه بغية كفالة صحة وسلامة داو أونغ سان سو كيي ورفاقها، منح اﻷطباء الشخصيون لداو أونغ سان سو كيي إمكانية كاملة للوصول إليها في أي وقت وتواصل الحكومة توفير سيارة إسعاف وفريق طبي على أهبة الاستعداد لخدمتهم لوحدهم.
    Quatre moines apparemment disparus en 1996 auraient été accusés d'avoir confectionné des affiches en faveur de l'indépendance et des tracts reproduisant des prières pour la santé et la sécurité de l'enfant qui avait été reconnu le 14 mai 1995 par le Dalaï—lama comme étant la réincarnation de feu le Panchen Lama, et qui avait été porté manquant. UN ويزعم أن أربعة رهبان قيل إنهم اختفوا في عام ٦٩٩١، اتهموا بإعداد ملصقات مؤيدة للاستقلال ومنشورات تتضمن صلوات من أجل صحة وسلامة الطفل الذي اعترف الدالاي لاما في ٤١ أيار/مايو ٥٩٩١ بأنه تقمص بانشين لاما الراحل والذي كان قد بُلغ عن اختفائه.
    Quatre moines apparemment disparus en 1996 auraient été accusés d'avoir confectionné des affiches en faveur de l'indépendance et des tracts reproduisant des prières pour la santé et la sécurité de l'enfant qui avait été reconnu le 14 mai 1995 par le dalaï-lama comme étant la réincarnation de feu le Panchen lama, et qui avait été porté manquant. UN ويُزعم بأن أربعة رهبان أفيد بأنهم اختطفوا في عام 1996 كانوا متهمين بإعداد ملصقات مؤيدة للاستقلال ومنشورات تتضمن صلوات من أجل صحة وسلامة الطفل الذي اعترف الدالاي لاما في 14 أيار/مايو 1995 بأنه الشخص الذي تقمص روح بانشين لاما الراحل،والذي أُبلغ عن اختفائه.
    Tous les aspects des opérations de gestion de la décharge doivent être contrôlés pour que la santé et la sécurité de tous ceux qui vivent et travaillent autour du site soient assurées et pour que l'environnement soit protégé . UN ويجب أن تخضع جميع جوانب عمليات الطمر للمراقبة والتحكّم لضمان حماية صحة وسلامة كل من يعيش ويعمل في المنطقة المحيطة بمطمر النفايات، وكذلك لتأمين الحفاظ على البيئة (أمانة اتفاقية بازل، 1995ب).
    Le Management of Health and Safety at Work Regulations 2003 (SD 877/03) (Règlement relatif à la gestion en matière de santé et de sécurité au travail), entré en vigueur le 1er octobre 2004, comprend, entre autres, une exigence de procéder à une évaluation des risques en ce concerne la santé et la sécurité de toute nouvelle mère ou femme enceinte. UN 26 - ولوائح التدابير الصحية والسلامة أثناء العمل لسنة 2003 (SD 877/03) والتي دخلت حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تتضمن, فيما تتضمن, شرطا بتقدير المخاطر فيما يتعلق بصحة وسلامة الأمهات الجدد الحديثات الولادة أو النساء الحوامل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد