ويكيبيديا

    "la santé féminine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صحة المرأة
        
    • بصحة المرأة
        
    • وصحة المرأة
        
    • الرعاية الصحية الخاصة
        
    685. L'adoption d'une approche intégrée au plan de l'infrastructure de santé a joué un rôle déterminant dans l'amélioration de la santé féminine. UN 685 - كما أن الاضطلاع بنهج متكامل على صعيد الهياكل الأساسية الصحية كان له دور حاسم في تحسين صحة المرأة.
    Les efforts tendant à intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans le secteur de la santé ont surtout porté sur la santé féminine, et il existe peu d’exemples de politiques et de programmes attentifs à la sexospécificité dans les autres domaines de ce secteur. UN وقد ركزت الجهود الهادفة إلى دمج المنظور الجنساني في القطاع الصحي تركيزا كبيرا على قضايا صحة المرأة. وقلما توجد سياسات وبرامج مراعية للفوارق بين الجنسين تعالج جوانب أخرى من جوانب الصحة.
    La possibilité récente de réaliser des mammographies dans certains centres hospitaliers en province Nord constitue une grande avancée en matière de prévention de la santé féminine. UN إن ما أعلن مؤخرا عن إمكانية إجراء عمليات تصوير الثدي بالأشعة في بعض مراكز الاستشفاء في المقاطعة الشمالية يعتبر تقدما كبيرا في مجال الحفاظ على صحة المرأة.
    Il est essentiel que la manière de promouvoir la santé féminine s'adapte à l'évolution des déterminants de la santé féminine. UN ومن الضروري أن يتطور النهوض بصحة المرأة بحيث يستجيب للتحديات الماثلة في العوامل المحددة للصحة.
    II / Programmes de promotion, de prévention et de prise en charge de la santé féminine 140 UN ثانيا - برامج الترويج والوقاية والرعاية المتصلة بصحة المرأة
    Cela est particulièrement vrai pour les maladies non contagieuses et chroniques et la santé féminine. UN وهذا يصدق بوجه خاص عند مناقشة وطأة الأمراض غير السارية والأمراض المزمنة، وصحة المرأة.
    Elles doivent recevoir une éducation à la santé féminine et avoir régulièrement accès à des gynécologues, tout comme les détenues adultes. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    Le Gouvernement a attribué un degré de priorité élevé à la santé des femmes pour le bien-être de la famille et de la société. D'importants efforts sont déployés pour promouvoir la santé féminine et créer des possibilités d'emplois pour les femmes dans le secteur de la santé. UN وقد أولت الحكومة أولوية عالية لأهمية صحة المرأة لرفاه الأسرة والمجتمع وتبذل جهود هامة للنهوض بصحة المرأة وتوليد فرص العمل للمرأة في قطاع الصحة.
    En outre, le personnel ayant participé à son élaboration ainsi que des membres du personnel d'autres institutions comme l'INAMU, ont reçu une formation aux stratégies qui sous-tendent le programme ainsi qu'à sa planification et à son contenu qui a été financé par des expertes d'institutions canadiennes spécialisées dans la santé féminine. UN وهكذا قام خبراء فنيون من مؤسسات صحة المرأة في كندا بتوفير التدريب في مجال استراتيجيات المشروع وتخطيطه ومضمونه للموظفين الذين اشتركوا في وضعه، مع أشخاص من مؤسسات أخرى كالمعهد الوطني للمرأة.
    433. Un accord spécifique a été conclu entre l'Institut de santé Carlos III et l'Institut de la femme pour mener des activités de formation et de recherche dans le domaine de la santé féminine. UN 433- وتم إبرام اتفاق محدد بشأن التدريب والبحوث في مجال صحة المرأة بين معهد كارلوس الثالث للصحة ومعهد المرأة.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données détaillées sur d'autres aspects importants de la santé féminine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن المجالات الهامة الأخرى من مجالات صحة المرأة.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données détaillées sur d'autres aspects importants de la santé féminine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن المجالات الهامة الأخرى من مجالات صحة المرأة.
    Il convient de reconnaître que l'action en faveur de la santé féminine est une méthode décisive de promotion et d'émancipation des femmes et des filles au XXIe siècle. UN وينبغي الاعتراف بأن تعزيز صحة المرأة من ضمن الاستراتيجيات الأساسية للنهوض بالمرأة والفتاة وتمكينهمـا في القرن الحادي والعشرين.
    Le Comité ministériel consultatif pour la santé féminine a été supprimé en 1994 ainsi que la section s'occupant de la politique en matière de santé féminine du Ministère de la santé bien que l'état sanitaire des femmes continue de faire l'objet d'un suivi. UN وألغيت في عام ١٩٩٤ اللجنة الاستشارية الوزارية المعنية بصحة المرأة ولم تعد هناك وحدة محددة للسياسة الصحية للمرأة داخل وزارة الصحة، وإن كانت الحالة الصحية للمرأة ما زالت تخضع للرصد.
    Enfin, 1'absence de données ventilées par sexe et de recherche sur la santé féminine a un effet négatif sur la qualité des programmes de santé. UN وأخيرا، يؤثر نقص البيانات غير التراكمية المتعلقة بنوع الجنس والأبحاث المعنية بصحة المرأة في نوعية البرامج الصحية في البلد.
    Ce Plan prévoit aussi des mesures comme la modification de la législation relative a la santé féminine, le développement des services de santé génésique et le suivi des progrès réalisés pour chaque sexe en matière de services de santé. UN وتتوخى الخطة أيضا أعمالا مثل تعديل القوانين القائمة التي تتعلق بصحة المرأة وبتوسيع نطاق خدمات الصحة الإنجابية وبالرصد غير التراكمي المعني بنوع الجنس للتقدم المحرز في الخدمات الصحية.
    Les usagers eux-mêmes, les femmes et les militants, y compris les ONG, devront être associés plus étroitement à la conception, à la prestation et à l'évaluation de tous les services ainsi qu'à l'élaboration des stratégies de promotion de la santé féminine. UN ولا بد من اشتراك الزبائن أنفسهم، والنساء والمدافعين عن القضايا الصحية، ومنهم المنظمات غير الحكومية، اشتراكا أكبر في تخطيط وتنفيذ وتقييم جميع الخدمات، وكذلك في وضع الاستراتيجيات المتصلة بصحة المرأة.
    Pour faire adopter par les médias et les TIC une démarche soucieuse de la promotion de la santé féminine, pouvoirs publics et secteur privé doivent prendre une décision globale fondée sur une compréhension profonde des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما أريد اتباع نهج للنهوض بصحة المرأة داخل وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال، فإن الحكومات والقطاع الخاص بحاجة إلى اتخاذ قرار شامل استنادا إلى فهم متعمق لأهداف الإعلان بشأن الألفية.
    Les municipalités du district de Nicosie ont exécuté des programmes d'information à l'intention des migrants sur des questions telles que la société civile, Chypre et la législation de l'Union européenne, l'histoire et la culture, les droits de l'homme et la santé féminine. UN نفذت بلديات محافظة نيقوسيا إجراءات تهدف إلى إحاطة المهاجرين بمسائل تشمل المجتمع المدني، وقوانين قبرص والاتحاد الأوروبي، والتاريخ والثقافة، وحقوق الإنسان، وصحة المرأة.
    Elles doivent recevoir une éducation à la santé féminine et avoir régulièrement accès à des gynécologues, tout comme les détenues adultes. UN ويتلقين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    Elles doivent recevoir une éducation à la santé féminine et avoir régulièrement accès à des gynécologues, tout comme les détenues adultes. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد