Les implications sur la santé physique et mentale des femmes sont notables aussi bien à court qu'à moyen terme. | UN | وتترتب عليه آثار كبيرة في الصحة البدنية والعقلية للمرأة سواء في المدى القصير أو في المدى المتوسط. |
Article 12 : Droit à la santé physique et mentale | UN | المادة ٢١: الحق في الصحة البدنية والعقلية |
Article 12 − Droit à la santé physique et mentale | UN | المادة 12 الحق في الصحة البدنية والعقلية |
Des plans et programmes sont élaborés afin de préserver la santé physique et mentale de toutes les personnes. | UN | ووضعت الخطط والبرامج المتكاملة للحفاظ على أعلى مستويات الصحة الجسمية والعقلية للجميع. |
La violence sexuelle nuit sérieusement à la santé physique et mentale des jeunes filles. | UN | ويؤثر العنف الجنسي تأثيرا عميقا على الصحة الجسدية والعقلية للفتيات. |
la santé physique et mentale des mères et de leurs enfants s'accroît grandement lorsque les femmes sont instruites. | UN | وتستفيد كثيراً الصحة البدنية والعقلية للأُمهات وأطفالهن عندما تكون المرأة متعلمة. |
Aucun gouvernement responsable ne peut adopter une attitude de laissez-faire à l'égard des sectes qui menacent la santé physique et mentale de la population, et l'ordre public. | UN | ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام. |
Article 12 : Droit à la santé physique et mentale | UN | المادة 12: الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
Affirmant une fois de plus que les mutilations génitales féminines sont des pratiques culturelles qui affectent profondément la santé physique et mentale des fillettes et des femmes qui en sont victimes, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أن عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث هي من الممارسات الثقافية التي تؤثر بعمق في الصحة البدنية والعقلية لضحاياها من الطفلات والنساء، |
Le phénomène de la violence à l'égard des femmes est de plus en plus reconnu comme un facteur déterminant pour la santé physique et mentale des victimes. | UN | يتزايد اعتبار العنف ضد المرأة عاملا هاما في حالة الصحة البدنية والعقلية للمرأة. |
Article 12 - Droit à la santé physique et mentale | UN | المادة 12 - الحق في الصحة البدنية والعقلية |
544. Le droit à la santé physique et mentale fait partie de la stratégie globale des services sanitaires et sociaux de Jersey. | UN | تشمل استراتيجية الصحة والضمان الاجتماعي في جيرسي الحق في الصحة البدنية والعقلية. |
Article 12 − Droit à la santé physique et mentale | UN | المادة 12: الحق في الصحة البدنية والعقلية |
Article 12: Droit à la santé physique et mentale | UN | المادة 12: الحق في الصحة البدنية والعقلية |
Mesures gouvernementales jugées nécessaires pour améliorer la santé physique et mentale des groupes vulnérables 391 87 | UN | التدابير الحكومية الضرورية لتحسين حالة الصحة الجسمية والعقلية للفئات الضعيفة |
Une délégation observatrice souligne l'impact préjudiciable de la détention sur la santé physique et mentale des enfants et des adolescents. | UN | وأكد أحد الوفود المراقبة التأثير السلبي للاحتجاز على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والأحداث. |
Droit à la jouissance de la santé physique et mentale | UN | المادة ٢١: الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية |
La République islamique d'Iran s'est particulièrement efforcée de promouvoir la santé physique et mentale des filles. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، تبذل جهود خاصة لتحسين الصحة البدنية والنفسية للطفلة. |
Sa préoccupation première est l'influence de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. | UN | ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة. |
Parallèlement, il y a aussi une dimension spirituelle qui est elle-même directement liée à la santé physique et mentale. | UN | وهناك بعد روحي أيضا ضمن هذا الاعتراف يرتبط في حد ذاته مباشرة بالصحة الجسدية والعقلية. |
L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur le fait que la santé physique et mentale des migrants détenus était souvent négligée. | UN | وعلم المقرر الخاص أيضاً أن الصحة العقلية والبدنية للمهاجرين المحتجزين غالباً ما تكون مهملة. |
Elle compromettait la santé physique et mentale des victimes, et elle avait aussi des effets psychologiques à long terme. | UN | ولا يسبب العنف ضررا للصحة البدنية والعقلية للضحايا بل يترك أيضا آثارا نفسية طويلة المدى. |
24. Les textes qui suivent sont pertinents au regard de l'article 12 du Pacte, qui concerne la santé physique et mentale: | UN | 24- وتتناول التشريعات التالية المادة 12 من العهد التي تغطي قضايا الصحة العقلية والجسدية. |
Par sa nature même, le terrorisme est un crime aveugle qui cause des souffrances considérables et affecte gravement la santé physique et mentale. | UN | فالإرهاب بطبيعته جريمة عشوائية تتسبب في معاناة كبيرة وتمس بالصحة العقلية والبدنية مسا خطيرا. |
Compte tenu des effets dangereux et mortels des armes à impulsions sur la santé physique et mentale des personnes qui en sont la cible, effets qui peuvent constituer des violations des articles 2 et 16 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ces armes soient utilisées exclusivement dans des situations extrêmes et restreintes. | UN | مع مراعاة الأثر المميت والخطر لأسلحة الطاقة الموجهة في الحالة البدينة والعقلية للأشخاص المستهدفين، وهو أثر قد ينتهك المادتين 2 و16 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألاّ تستخدم هذه الأسلحة إلا في الحالات القصوى والمحددة حصراً. |
Notre préoccupation première est l'impact de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. | UN | ويتركز اهتمامنا على الجوانب الصحية البدنية والنفسية المترتبة على إساءة استعمال المخدرات. |
79. Or des coutumes telles que l'excision portent gravement atteinte à la santé physique et mentale des filles. La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a estimé que l'excision est un préjudice causé à la santé et aux droits reproductifs de la femme. | UN | 79- إن الممارسات التقليدية كختان الإناث لها أضرار صحية ونفسية كبيرة على الفتاة فقد اعتبر المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المنعقد في القاهرة عام 1994 ختان الإناث يعتبر شكلاً من أشكال انتهاك الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة. |
Enfin, la Turquie s'occupe de l'éducation, de la santé physique et mentale et de la protection culturelle et juridique des enfants des citoyens turcs qui vivent à l'étranger. Elle n'épargnera rien pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, que ce soit sur le plan national ou sur le plan internationale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تسهم تركيا في تعليم أطفال المواطنين اﻷتراك الذين يعيشون بالخارج وفي رعاية صحتهم البدنية والعقلية وحماية ثقافتهم وحقوقهم، ولن تألو جهدا، على الصعيدين المحلي والدولي، في تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها. |