Un stage sur la philosophie et l'histoire des sciences où l'accent sera mis particulièrement sur la science dans un contexte culturel et sociétaire plus vaste. | UN | :: تنظيم دورة دراسية بشأن فلسفة العلوم وتاريخ العلوم حيث يتم التأكيد بوجه خاص على العلوم في إطار ثقافي ومجتمعي أوسع. |
Cet immeuble derrière moi est peut-être l'immeuble le plus important dans le domaine de la science dans ce pays. | Open Subtitles | ربّما يُعد البناء الذي خلفي أكثر مبنى أهميّة في مجال العلوم في البلد. |
la science dans cette pièce pourrait réécrire la nature de l'espèce humaine. | Open Subtitles | المواد العلمية في هذه الغرفة يمكنها تحسين طبيعة الجنس البشري |
Nous y voyons le reflet du rôle grandissant joué par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans la lutte contre la menace que constitue la terreur chimique et sa prévention, ainsi qu'une prise en compte de l'évolution récente de la science dans le domaine de l'industrie chimique. | UN | ونعتقد أنها تعبر عن الأهمية المتزايدة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مكافحة ومنع خطر الإرهاب الكيميائي، وأيضا في مجال مراعاة التطورات العلمية في الصناعة الكيميائية. |
Je crois en Dieu, en la science...dans le repas du Dimanche. | Open Subtitles | أنا أؤمن بوجود الله في العلم في عشاء الأحد |
Les exposés et les débats, axés sur l'Amérique du Nord, ont souligné le rôle de la science dans les efforts visant à combattre la désertification. | UN | وركّزت العروض والمناقشات على منطقة أمريكا الشمالية وشددت على دور العلم في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر. |
En lui-même, le peu de développement institutionnel est une claire expression de la faible priorité accordée à la science dans les régimes de gouvernance et la société. | UN | وضعف التنمية المؤسسية، في حد ذاته، تعبير واضح عن الأولوية المنخفضة الممنوحة للعلم في نظم الحكم والمجتمع. |
La science spatiale fait actuellement partie de l'enseignement officiel de la science dans les écoles malaises. | UN | وتدخل علوم الفضاء حاليا في المقررات المدرسية الرسمية للعلوم في ماليزيا. |
Un atelier sur le rôle de la science dans une gestion fondée sur les écosystèmes avait pour thème la gouvernance des côtes et des océans. | UN | كما عُقدت حلقة عمل بشأن العلوم في الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية تحت عنوان " إدارة السواحل والمحيطات " (). |
Les principales avancées en criminalistique et le recours de plus en plus fréquent à la science dans les procédures judiciaires ont beaucoup contribué à la lutte contre la criminalité au cours de la dernière décennie. | UN | فقد أسهمت الفتوحات التكنولوجية الكبيرة في هذا الميدان وازدياد استخدام العلوم في الإجراءات القضائية إسهامات جليلة في مكافحة الإجرام في العقد الماضي. |
Les thèmes touchant le rôle de la science dans la société de l'information ont été analysés en détail dans une série de brochures que le CIUS a publiées dans plusieurs langues dans le cadre du Sommet. | UN | وقدم المجلس الدولي شروحا للمواضيع المتصلة بدور العلوم في مجتمع المعلومات ضمن مجموعة الكتيبات التي صدرت بعدة لغات بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة على وجه التحديد. |
On peut se faire une idée de la situation de la science dans le monde, en comparant les dépenses de R-D et la production scientifique, comme dans les graphiques ci-dessous: | UN | وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى صورة العلوم في العالم وتحليلها بالمقارنة إلى الإنفاق على البحث والتطوير والناتج العالمي نخلص إلى الرسومات البيانية التالية: |
On peut à cet égard distinguer trois aspects : la création d'espaces et d'institutions consacrées aux connaissances scientifiques; l'inclusion dans les programmes d'études de matières propres à favoriser l'avancement de la science dans le pays; la diffusion des connaissances associées au progrès scientifique. | UN | وقد تم هذا التقدم على ثلاثة مستويات هي: نشر المعلومات العلمية وإنشاء المؤسسات العلمية؛ وتضمين المناهج المدرسية والجامعية مواضيع ومواد من شأنها أن تشجع تطور العلوم في السلفادور؛ والتمتع بفوائد التقدم العلمي. |
La réunion du Groupe de travail en 2008 a fait ressortir le rôle essentiel de la science dans la continuité des efforts accrus déployés aux fins de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine. | UN | 12 - أكد اجتماع الفريق العامل في عام 2008 على الدور الأساسي الذي تقوم به العلوم في مساندة بذل مزيد من الجهود في مجال الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستعمال المستدام له. |
Sa mission est de faciliter et de coordonner la recherche scientifique en Antarctique ainsi que d'identifier les questions résultant d'une meilleure compréhension de la science dans la région et devant être portées à l'attention des décideurs. | UN | وتتولى اللجنة تيسير إجراء البحوث العلمية في أنتاركتيكا وتعزيزها، وتحديد المسائل الناشئة عن تزايد الفهم العلمي للمنطقة التي يتعين توجيه اهتمام مقرري السياسات إليها. |
Le Comité de la science et de la technique dans les pays en voie de développement du Conseil international des unions scientifiques se propose d’identifier des façons de renforcer la communication scientifique et la science dans les petits pays en tirant parti de leurs connaissances et ressources naturelles et tenant compte de leurs besoins. | UN | أما اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، المنبثقة عن المجلس الدولي للاتحادات العلمية، فتقترح تحديد أساليب تعزيز دور العلم والاتصالات العلمية في الدول الصغيرة استنادا إلى معارفها ومواردها الطبيعية واحتياجاتها. |
Le Comité de la science et de la technique dans les pays en voie de développement du Conseil international des unions scientifiques se propose d’identifier des façons de renforcer la communication scientifique et la science dans les petits pays en tirant parti de leurs connaissances et ressources naturelles et tenant compte de leurs besoins. | UN | وتقترح اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، المنبثقة عن المجلس الدولي للعلوم، تحديد اﻷساليب التي يمكن بها تعزيز دور العلم والاتصالات العلمية في الدول الصغيرة استنادا إلى معارفها ومواردها الطبيعية واحتياجاتها. |
Cette stratégie se traduit par la création de centres de recherche qui renforcent la place de la science dans les projets de développement, comme dans les programmes de renforcement des capacités. | UN | وتتمثل السياسات التي تقتضيها هذه الاستراتيجية في انشاء مراكز البحث وزيادة المساهمة العلمية في مشاريع التنمية وبناء القدرات . |
c) Expérience de la communication, de la promotion et de l'intégration de la science dans les processus d'élaboration des politiques; | UN | (ج) الخبرة في توصيل ونشر وإدماج المعارف العلمية في عمليات وضع السياسات؛ |
Aussi le rôle de la science dans les techniques traditionnelles devrait—il être examiné selon des critères sexospécifiques; | UN | وبالتالي فإن من الضروري أن ننظر إلى دور العلم في المعارف التقليدية من منظور يراعي البعد النسائي أيضا؛ |
Des outils simplifiés et normalisés pour intégrer la science dans la conception des politiques sont créés et mis en œuvre dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات في جميع البلدان. |
Des outils simplifiés et normalisés pour intégrer la science dans la conception des politiques sont créés et mis en œuvre dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات في جميع البلدان. |
La Plateforme est une structure unique en son genre au sens où elle s'efforce de renforcer la capacité à utiliser efficacement la science dans la prise de décision à tous les niveaux; | UN | والمنبر فريد من حيث أنه يهدف إلى تعزيز القدرات من أجل الاستخدام الفعال للعلم في عملية اتخاذ القرارات على كل المستويات؛ |
2. Bureau régional pour la science dans les États arabes | UN | 2 - المكتب الإقليمي للعلوم في الدول العربية |