ويكيبيديا

    "la seconde génération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيل الثاني
        
    • للجيل الثاني
        
    la seconde génération correspondait à la période de l'ONU et au processus de décolonisation. UN وارتبط الجيل الثاني بالأمم المتحدة وعملية إنهاء الاستعمار.
    Il est important de comprendre que les jeunes hommes de la seconde génération aussi sont confrontés à de nombreuses difficultés au cours de leur processus d'intégration. UN ومن المهم أن نفهم أن الجيل الثاني من الشباب يواجه أيضا صعوبات جمَّة في عملية الاندماج.
    la seconde génération de biocarburants sera néanmoins fabriquée à partir de fibres de cellulose, diminuant ainsi la pression sur la production agricole. UN بيد أن الجيل الثاني من الوقود الحيوي سيصنع من ألياف السيليولوز، ما يطلق الضغط على الإنتاج الزراعي.
    L'année dernière, le Centre a lancé une formation d'officiers qu'ils appellent la seconde génération d'infiltrés. Open Subtitles في السنة الماضية, بدأ المركز برنامجاً لتطوير الضباط واستدعوا الجيل الثاني من العملاء الغير شرعيين
    L'étude de la seconde génération de HIV s'est terminée en juin 2006 et les données sont en cours d'analyse. UN وقد اكتملت الدراسة الاستقصائية للجيل الثاني من فيروس نقص المناعة البشرية في حزيران/ يونيه 2006 ويجري حالياً تحليل البيانات.
    la seconde génération d'Italiens. Tout le monde dans le quartier mange ici. Open Subtitles إيطاليون من الجيل الثاني جميع سكان الحي يتناولون الطعام هناك
    Techniquement, il est de la seconde génération, Open Subtitles تقنيا أيتها المديرة، إنه من الجيل الثاني
    Il est clair, en effet, que les opérations de maintien de la paix de la seconde génération revêtent non seulement des aspects militaires, mais aussi politiques, économiques, sociaux, humanitaires et environnementaux. Aujourd'hui, les opérations des Nations Unies doivent être perçues selon une approche unifiée et intégrée. UN ومن المؤكد بالتالي أن الجيل الثاني من عمليات حفظ السلام لن تكون له أبعاد عسكرية فقط، وإنما ستكون له أيضا أبعاد سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية، وهذه جميعا تستدعي وجود منهج موحد متكامل.
    À la différence de ceux-ci, les tribunaux de la seconde génération comprennent des magistrats du pays concerné et appliquent à la fois des règles du droit interne et des règles du droit international. UN وبخلاف سابقتيهما، كفلت محكمتا الجيل الثاني كلتاهما مشاركة قضاة ومدعيّن وطنيين، وتطبيق القانون الوطني إلى جانب القانون والدولي.
    Si la résolution spatiale de la première génération de ces satellites était relativement faible (environ 30 m), la seconde génération avait, elle, une résolution de 2,5 m. UN وكانت للجيل الأول من تلك السواتل استبانة مكانية منخفضة نسبياً تبلغ نحو 30 مترا، لكنَّ الجيل الثاني وصل إلى استبانة قدرها 2.5 متر.
    En ce qui concerne l'amélioration de l'appui fourni aux pays par le système des Nations Unies, de nombreux résultats ont été obtenus, notamment grâce à l'application à la seconde génération de programmes uniques des leçons tirées de la première. UN 79 - وفيما يتعلق بتقديم منظومة الأمم المتحدة دعما أفضل للبلدان، من الواضح أن إنجازات كثيرة قد تحققت، ولا سيما من خلال الدروس المستفادة من الجيل الأول من " البرنامج الواحد " وإدراجها في الجيل الثاني.
    Statistiquement, 65 % des fortunes héritées sont gaspillées par la seconde génération. Open Subtitles إحصائياً، 65% من الثروات الموروثة بذرها الجيل الثاني
    L'an dernier, nous avons également commencé d'envisager le rôle que ─ si vous voulez ─ la " seconde génération " des centres d'information pourrait jouer en créant ce que le Secrétaire général a défini comme une présence " unifiée " des Nations Unies sur le terrain, tout en maintenant l'autonomie fonctionnelle des unités représentées. UN ولقد شرعنا في السنة الماضية، أيضا في تصور الدور الذي يمكن، اذا شئتم، أن يؤديه " الجيل الثاني " من مراكز الاعلام في انشاء ما أشار اليه اﻷمين العام على أنه وجود " موحد " لﻷمم المتحدة في الميدان مع الحفاظ في الوقت نفسه على الاستقلالية الوظيفية للوحدات الممثلة.
    En tant que'droit de la seconde génération', le droit à l'éducation est basé sur la philosophie socialiste qui soutient l'idée que les droits de l'homme ne peuvent être garantis que par une action positive de l'Etat. UN وباعتباره " حقاً من الجيل الثاني " ، يستند الحق في التعليم إلى فلسفة اشتراكية تؤيد الفكرة التي مفادها أن حقوق اﻹنسان لا يمكن ضمانها إلا بإجراء إيجابي من جانب الدولة.
    Plus récemment, à cause de la flambée des prix des produits alimentaires, les effets de la production de biocarburants sur l'approvisionnement alimentaire ont suscité des interrogations, mais l'introduction de biocarburants de la seconde génération, qui encourage la transformation des résidus de la production agro-industrielle, pourrait contribuer de façon décisive à l'accès des pauvres à l'énergie. UN وفي الآونة الأخيرة، أثيرت عقب نشوب أزمة أسعار المواد الغذائية شواغل إزاء ما لإنتاج الوقود الأحيائي من آثار في الإمدادات الغذائية، ولكن استحداث الجيل الثاني من أنواع الوقود الأحيائي، الذي يشجع على استخدام نفايات المعالجة الزراعية الصناعية، يمكن أن يؤدي دورا حيويا في تأمين الطاقة للفقراء.
    Des documents normatifs ont été développés concernant la surveillance de la seconde génération de VIH, la mortalité, la surveillance pédiatrique du VIH, l'éthique dans la surveillance du virus, et l'utilisation des tests d'incidence du VIH. UN ووُضعت وثائق معيارية تتعلق بمراقبة الجيل الثاني فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، ومراقبة معدل الوفيات والإصابة بالفيروس في صفوف الأطفال، والسلوك الأخلاقي في إطار مراقبة الفيروس، والاستعانة بقياسات الإصابة بالفيروس.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a désigné la production de biocombustibles de la seconde génération, pouvant remplacer les combustibles fossiles, comme un autre moyen d'atténuer les changements climatiques. UN 55 - حدد الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ استخدام الجيل الثاني من الوقود الأحيائي بدلا من الوقود الأحفوري، كسبيل آخر لتخفيف حدة تغير المناخ.
    Plus récemment, à la suite de la crise des prix des produits alimentaires, les effets de la production de biocarburants sur les disponibilités alimentaires ont suscité des préoccupations, mais l'introduction de biocarburants de la seconde génération, qui encourage la transformation des résidus de la production agro-industrielle, pourrait contribuer de façon décisive à l'accès des pauvres aux sources d'énergie. UN وفي الآونة الأخيرة، أثيرت شواغل عقب أزمة أسعار المواد الغذائية إزاء آثار إنتاج الوقود الأحيائي على الإمدادات الغذائية، غير أن ظهور الجيل الثاني من أنواع الوقود الأحيائي، الذي يقوم على استخدام نفايات المعالجة الزراعية الصناعية، يمكن أن يؤدي دورا حيويا في تأمين الطاقة للفقراء.
    D. Contributions au FNUAP au titre des interventions d'urgence et de l'aide humanitaire En 2013, le FNUAP a entamé les dernières étapes de l'exécution de sa stratégie d'intervention humanitaire de la seconde génération, le cofinancement apportant un appui de plus en plus important aux programmes humanitaires. UN 43 - في عام 2013، دخل صندوق الأمم المتحدة للسكان المراحل النهائية لتنفيذ الجيل الثاني من استراتيجيته الخاصة بالاستجابة الإنسانية، بينما وفر التمويل المشترك بشكل متزايد دعماً كبيراً للبرمجة الإنسانية.
    " les opérations de maintien de la paix de la seconde génération revêtent non seulement des aspects militaires, mais aussi politiques, économiques, sociaux, humanitaires et environnementaux. " (Ibid, A/48/1, par. 6) UN " من المؤكد أن لا تكون للجيل الثاني من أعمال حفظ السلم أبعــاد عسكرية فقط، وإنما ستكون له أيضا أبعاد سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية " )A/48/1 الفقرة ٦(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد