Ce département a été créé en 1993 dans le cadre de la seconde phase de restructuration du Secrétariat. | UN | وقد أنشئت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ في سياق المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة. |
la seconde phase de l'étude portait sur la mise en œuvre de la loi sur la concurrence dans certains domaines et visait à étudier en détail les besoins en la matière. | UN | وتناولت المرحلة الثانية من الدراسة تنفيذ قانون المنافسة في الفلبين في صناعات مختارة، وتطرق لاحتياجات التنفيذ بالتفصيل. |
Comme je l'ai indiqué ultérieurement, il n'y aura pas de liste officielle d'orateurs pour la seconde phase de nos travaux. | UN | وكما شرحت سابقا، لن تكون هناك قائمة بأسماء المتكلمين في المرحلة الثانية من العمل. |
la seconde phase de l'initiative vise à mettre au point, à l'échelon provincial, des feuilles de route pour la paix s'inspirant des recommandations des participants. | UN | وتهدف المرحلة الثانية من المبادرة إلى وضع خرائط طريق للسلام في المقاطعات، استنادا إلى توصيات المشاركين. |
Elle a lancé un appel aux États Membres pour qu'ils participent activement aux travaux préparatoires de la seconde phase de ce sommet et élaborent un plan de partenariat efficace en vue d'instaurer une société de l'information équilibrée. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة النشطة في العمل التحضيري للمرحلة الثانية من القمة، وإعداد مخطط شراكة فعلية بهدف إقامة مجتمع معلومات متوازنٍ. |
la seconde phase de la procédure présente des différences selon qu'il y a ou non objection de la part d'une autre partie. | UN | وتتوقف المرحلة الثانية من الإجراءات على وجود أو عدم وجود اعتراض من جانب أي طرف آخر. |
J'ai demandé cette réunion pour informer le Chef d'état major de la seconde phase de la mission. - Alors, allez-y. - Je ne peux pas. | Open Subtitles | طلبت هذا الإجتماع لأُطلع رئيس الأركان على المرحلة الثانية من المهمّة |
Une telle manifestation pourrait également marquer le lancement de la seconde phase de l'action mondiale en vue d'atteindre tous les objectifs d'ici à l'an 2000. | UN | ويمكن استخدام هذه المناسبة أيضا كنقطة انطلاق لتدشين المرحلة الثانية من الجهد المبذول على نطاق العالم من أجل تحقيق كامل اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٠. |
la seconde phase de ce projet, actuellement en cours d’exécution, vise essentiellement à favoriser un processus similaire dans les ministères des États membres. | UN | وتتركز المرحلة الثانية من المشروع الذي بدأ بالفعل، بصفة أساسية على تشجيع عملية مماثلة في الوزارات القطاعية في الدول اﻷعضاء. |
Nous nous félicitons de la signature, hier à Washington, par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), de l'accord provisoire sur la seconde phase de l'autonomie palestinienne, qui est une preuve supplémentaire de détermination et de courage politique. | UN | إننا نرحب بتوقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يوم أمس في واشنطن على الاتفاق المؤقت بشأن المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الفلسطيني، والذي يمثل دليلا آخر على العزيمة والشجاعة السياسية. |
10. la seconde phase de l'opération de recherche et d'excavation a été menée à bonne fin en mai, avec l'étude de neuf autres sites. | UN | ١٠ - وأنجزت المرحلة الثانية من نشاط البحث والتنقيب في أيار/مايو بإجراء مسح لتسعة مواقع أخرى. |
Un concours a aussi été lancé pour les étudiants en arts graphiques. Le projet gagnant sera utilisé au cours de la seconde phase de la campagne. | UN | 114- كما أُطلقت منافسة لطلاب الفنون التصويرية، وسيستخدم التصميم الفائز خلال المرحلة الثانية من الحملة. |
Alors que l'économie mondiale semblait montrer des signes de reprise en 2010, elle a considérablement ralenti en 2011 lors de ce que l'on considère comme la seconde phase de la crise, qui a eu des effets particuliers sur les pays de l'Europe du Sud. | UN | وحصل بعض الانتعاش على ما يبدو في عام 2010، غير أن الاقتصاد العالمي تباطأ تباطؤاً ملحوظاً في عام 2011 مسجلاً ما أضحى يُعتبر المرحلة الثانية من الأزمة التي أثرت بوجه خاص في بلدان جنوب أوروبا. |
la seconde phase de l'enquête, qui portera sur 2 pays d'accueil, sera mise en œuvre au cours de l'exercice 2010/11. | UN | وستنفَّذ المرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية باستهداف بلدين مُضيفين خلال الفترة 2010-2011. |
la seconde phase de l'expérimentation a été lancée lors d'un séminaire qui s'est tenu en février 2008. | UN | وانطلقت المرحلة الثانية من الاختبار في حلقة دراسية عُقدت في شباط/فبراير 2008. |
M. Robalino rappelle que l'Équateur est intéressé à mettre en œuvre la seconde phase de son programme intégré et exprime l'espoir que les délibérations du Conseil contribueront à promouvoir le travail de l'Organisation. | UN | وأكد مجددا اهتمام بلده بتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل معربا عن أمله في أن تساهم مداولات المجلس في تعزيز عمل المنظمة. |
Le Président (parle en anglais) : Bien qu'il n'existe pas de liste officielle des orateurs pour la seconde phase de nos travaux, je suggère néanmoins aux délégations d'informer le Secrétariat de leurs intentions de s'exprimer, dans la mesure du possible, avant les séances consacrées à des questions spécifiques. | UN | رغم أنه لن تكون لدينا قائمة رسمية بالمتكلمين في المرحلة الثانية من عملنا، أود مع ذلك أن اقترح أن تبلغ الوفود الأمانة العامة بعزمها على التكلم قبل الجلسة المحددة، إذا أمكن ذلك. |
La lecture du rapport du Secrétaire général sur la seconde phase de réformes de l'ONU révèle la volonté de l'Organisation de s'adapter constamment aux nouvelles exigences en renforçant son efficacité et en améliorant ses capacités. | UN | وهو يبرهن لدى قراءته جنباً إلى جنب مع تقرير الأمين العام عن المرحلة الثانية من إصلاحات الأمم المتحدة على إرادة المنظمة المستمرة للتكيف مع المطالب الجديدة بشحذ كفاءتها وتوسيع نطاق قدرتها. |
la seconde phase de l'entraînement a commencé le 7 mars et s'achèvera en octobre. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية من التدريب في 7 آذار/مارس وستُختتم في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
Au Burundi, la seconde phase de la période de transition a commencé en mai 2003 avec l'investiture du nouveau Président et du nouveau Vice-président. | UN | 25 - وفي بوروندي، بدأت المرحلة الثانية من عملية الانتقال في شهر أيار/مايو 2003 بتنصيب الرئيس الجديد ونائبه. |
Je saisis cette occasion pour féliciter à nouveau les deux parties d'être parvenues à un accord sur l'ouverture du point de passage de Limnitis/Yeşilirmak et pour appeler à la mise en œuvre rapide de la seconde phase de la restauration des bâtiments situés au point de passage de la rue Ledra. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأثني على الطرفين مجددا لتوصلهما إلى اتفاق بشأن فتح معبر ليمنيتيس/يزيليرماك، وأدعو إلى التنفيذ العاجل للمرحلة الثانية من ترميم المباني في معبر شارع ليدرا. |