la section ci-après décrit les projets déployés par la Division de statistique sous la direction ou avec la participation du Groupe d'experts. | UN | ويقدّم الفرع التالي وصفا للمشاريع التي نفذتها الشعبة الإحصائية بتوجيه من فريق الخبراء أو بمشاركته. |
la section ci-après expose en détail la situation alimentaire et nutritionnelle en Afrique. | UN | ويعرض الفرع التالي بالتفصيل الحالة الغذائية والتغذوية الراهنة في أفريقيا. |
la section ci-après s’intéressera de plus près aux participants qui ont reçu la majorité de ces lots. | UN | وسيركز الفرع التالي على الدول المشاركة في عملية كيمبرلي، التي تتلقى غالبية هذه الشحنات. |
la section ci-après met en lumière certaines des réalisations de chaque bureau sous-régional dans le cadre de l'exécution des plans pluriannuels. | UN | ويسلط الجزء التالي الضوء على إنجازات كل مكتب دون إقليمي في سياق تنفيذ البرامج المتعددة السنوات. |
la section ci-après suit le plan du profil résumé. | UN | ويتبع الفرع الوارد أدناه هيكل المواصفات الموجزة. |
En conséquence, la section ci-après du présent rapport portera sur les autres régions du Soudan. | UN | وعليه، سيركز هذا الفرع من التقرير الحالي على المناطق الأخرى في السودان. |
La Commission nationale n'a été avisée d'aucun transfert d'armes qui puisse être considéré suspect et aucune disposition des lois visées dans la section ci-après n'a été enfreinte. | UN | ولم تستلم اللجنة أي تقارير عن تحويل للأسلحة يمكن أن يعتبر مشبوها كما أنه ليس ثمة مخالفة لأي من القوانين التي أصدرها البرلمان والمشار إليها في الفرع أدناه. |
Dans la section ci-après du présent document, on étudie l'application pratique du droit des conflits armés dans le cadre du processus de planification militaire australien. | UN | ويبحث القسم التالي من هذه الورقة التطبيق العملي لقانون المنازعات المسلحة داخل إطار عملية التخطيط العسكري في أستراليا. |
On trouvera dans la section ci-après un bref exposé de certaines des questions pertinentes pour le présent débat. | UN | ويستعرض الفرع التالي باختصار بعض القضايا ذات الصلة في هذه المناقشة. |
la section ci-après illustre l'importance de chacun de ces domaines prioritaires pour la promotion d'un entreprenariat contribuant à la réduction de la pauvreté et d'une croissance équitable: | UN | ويبرز الفرع التالي مدى أهمية كل مجال من هذه المجالات السياساتية ذات الأولوية من حيث المساهمة في تدعيم فرص إنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء وتعزيز النمو الشامل: |
la section ci-après, qui porte sur l'exécution nationale, propose un certain nombre d'éléments de réflexion. | UN | ويقدم الفرع التالي المتعلق بالتنفيذ الوطني بعض التصورات التي يمكن دراستها. |
On trouvera dans la section ci-après des exemples de faits récents qui ont contribué à la promotion de principes fondamentaux en la matière. | UN | ويضرب الفرع التالي أمثلة للتطورات الأخيرة التي أسهمت في تعزيز المبادئ الأساسية. |
On trouvera de plus amples renseignements sur les consultations de la FAO et les initiatives régionales et nationales dans la section ci-après. | UN | ويرد عرض مفصل لمشاورات الفاو وللمبادرات الإقليمية والوطنية التي اتخذت لهذه الغاية في الفرع التالي. |
la section ci-après donne un aperçu tant des activités classiques que nouvelles de la Division dans ce domaine. | UN | ويقدم الفرع التالي لمحة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها الشعبة في مجال بناء القدرات، التقليدية والجديدة على السواء. |
la section ci-après donne juste un aperçu des activités qui se sont déroulées dans différentes régions en 2004. | UN | ويسلط الفرع التالي الضوء على مجرد أمثلة قليلة من أنشطة السنة الدولية للأرز التي نفذت في مناطق مختلفة في عام 2004. |
Une vue d'ensemble du contexte dans lequel ces débats se sont tenus est présentée dans la section ci-après. | UN | ويقدم الفرع التالي لمحة عامة عن الإطار الذي جرت فيه تلك المناقشات. |
Les modalités exposées dans la section ci-après traiteront de certaines des préoccupations formulées dans le rapport d'évaluation. | UN | وستتناول الطرائق المبينة في الجزء التالي بعضا من الشواغل التي يتضمنها تقرير التقييم. |
Les conséquences à long terme des méga-événements présentent certains traits préoccupants exposés dans la section ci-après. | UN | وغالباً ما تنطوي العواقب المستديمة للمناسبات الكبرى على أنماط مثيرة للقلق، على النحو المبين في الجزء التالي. |
la section ci-après a été rédigée sur la base des renseignements fournis par les membres de l'Équipe spéciale interorganisations au sujet de leurs activités touchant les migrations internationales. | UN | ويستند الفرع الوارد أدناه على المعلومات التي قدمها أعضاء فرقة العمل بشأن أنشطتهم في مجال الهجرة الدولية. |
11. On trouvera dans la section ci-après un résumé des exposés, ainsi que des déclarations faites lors des débats interactifs consécutifs. | UN | 11- يتضمن الفرع الوارد أدناه موجزاً للعروض التي قُدمت والبيانات التي أُدلي بها في إطار الحوار التفاعلي الذي تلا تقديم العروض. |
la section ci-après résume les principales constatations et les enseignements tirés des évaluations indépendantes réalisées par le Bureau de l'évaluation en 2009. | UN | 67 - يوجز هذا الفرع النتائج والدروس المستفادة الرئيسية من التقييمات المستقلة التي أجراها مكتب التقييم خلال عام 2009. |
la section ci-après du texte évolutif est entièrement entre crochets. | UN | وضع هذا الفرع من النص المتداول، بأكمله، بين قوسين معقوفين. |
la section ci-après donne un bref aperçu de la manière dont ce lien peut être établi. | UN | ويعطي الفرع أدناه لمحة سريعة عن كيفية إقامة هذه الصلة. |
Dans la section ci-après, les préoccupations relatives à la procédure et à l'équité sont classées en trois grandes catégories, à savoir : | UN | وفي القسم التالي جرى تجميع الشواغل المتعلقة بالإجراءات والعدالة في ثلاث فئات عريضة تتعلق بما يلي: |
Diverses bonnes pratiques suivies dans le cadre de ces initiatives et partenariats sont décrites dans la section ci-après. | UN | ويرد في الباب التالي أفضل الممارسات المستمدة من تلك المبادرات والشراكات. |