la Section d'appui judiciaire international fournit des conseils de politique essentiels ainsi qu'un appui administratif et opérationnel au programme. | UN | ويقدم قسم الدعم القضائي الدولي توجيها أساسيا في مجال السياسة العامة ودعما إداريا وتنفيذيا لبرنامج الدعم القضائي الدولي. |
Tous ces facteurs auront des incidences considérables sur le volume de travail de la Section d'appui juridique aux Chambres. | UN | وستؤثر جميع هذه العوامل في عبء العمل الواقع على عاتق قسم الدعم القانوني للدوائر. |
89. C'est la Section d'appui technique et des programmes qui est chargée de tenir le fichier des consultants de manière à offrir les possibilités de sélection les plus larges. | UN | ٨٩ - يتولى قسم الدعم البرنامجي والتقني مسؤولية الاحتفاظ بقائمة بالخبراء الاستشاريين بغية إتاحة إمكانية أوسع للاختيار. |
L'évaluation et le tri de tous les dossiers judiciaires conservés par la Section d'appui à la Chambre d'appel à La Haye sont également terminés. | UN | وأنجزت عملية التخلص من السجلات القضائية التي يحتفظ بها قسم دعم دوائر الاستئناف في لاهاي. |
L'élaboration et la maintenance des systèmes sont assurées par la Section d'appui systémique et le Groupe d'analyse des données et de contrôle des systèmes. | UN | ويوفر كل من قسم دعم النظم ووحدة تحليل البيانات ومراقبة النظم الخبرات الفنية في تطوير النظم وصيانتها. |
La Division comprend le Bureau du Directeur, la Section des conseils juridiques généraux, la Section d'appui juridique régional, la Section de la promotion du droit des réfugiés, le Centre de documentation sur les réfugiés, la Section de la réinstallation et l'Unité d'appui aux opérations de protection. | UN | وتتضمن الشعبة مكتب المدير، وقسم المشورة القانونية العامة وقسم الدعم القانوني الاقليمي، وقسم قانون اللاجئين، ومركز الوثائق المتعلقة باللاجئين، وشعبة إعادة التوطين، ووحدة دعم عمليات الحماية. |
Pour recruter ce conseiller le plus tôt possible, il a été décidé de transférer à la Section des avis juridiques le poste P-5 inscrit au budget de la Section d'appui juridique aux Chambres pour le premier exercice financier. | UN | وبغية تعيين ذلك المستشار القانوني الأقدم في أقرب وقت ممكن، تقرر إعادة توزيع الوظيفة برتبة ف-5 التي طلبت فيها ميزانية الفترة المالية الأولى لقسم الدعم القانوني للدوائر ونقلها إلى قسم الاستشارات القانونية. |
89. C'est la Section d'appui technique et des programmes qui est chargée de tenir le fichier des consultants de manière à offrir les possibilités de sélection les plus larges. | UN | ٩٨- يتولى قسم الدعم البرنامجي والتقني مسؤولية الاحتفاظ بقائمة بالخبراء الاستشاريين بغية إتاحة إمكانية أوسع للاختيار. |
A la Section d'appui administratif au personnel, sept postes ont été créés uniquement jusqu'au 31 décembre 1995. | UN | وفي قسم الدعم اﻹداري للموظفين، أنشئت سبع وظائف حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ فقط. |
L'an dernier, nous avons perdu 21 % des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs de la Section d'appui juridique aux Chambres. | UN | ففي العام الماضي، خسرنا موظفينا من الرتبة الفنية في قسم الدعم القانوني للدوائر، بمعدل موظف واحد من كل خمسة موظفين، أو ما نسبته 21 في المائة. |
Dans le même esprit, la Section d'appui juridique aux Chambres sera également renforcée. | UN | 27 - سيتم أيضا، مسايرة لتعزيز قسم الاستئناف السابق، تعزيز قسم الدعم القانوني لدوائر المحكمة. |
Réaffectation de 1 poste de fonctionnaire du soutien logistique de la Section d'appui technique, de 1 poste de la Section des approvisionnements, de 2 postes de la Section du génie et de 3 postes de la Section des transports | UN | إعادة ندب وظائف موظفين للوجستيات من قسم الدعم التقني، وإعادة ندب وظيفة من قسم الإمدادات، وإعادة ندب وظيفتين من القسم الهندسي و 3 وظائف من قسم النقل |
94. la Section d'appui en matière de travaux techniques est composée d'un groupe des groupes électrogènes, d'un groupe de l'équipement électrique, d'un groupe du matériel de réfrigération et de climatisation et d'un groupe de la prévention des incendies et de la sécurité des travaux techniques. | UN | ٩٤ - ويتكون قسم الدعم الهندسي من وحدة للمولدات ووحدة كهربائية ووحدة للتبريد وتكييف الهواء ووحدة تفتيش إطفاء الحرائق والسلامة الهندسية. |
Les juristes de la Section d’appui juridique aux Chambres exercent leurs fonctions à tous les stades d’un procès, depuis l’ouverture des débats jusqu’au délibéré et au prononcé de la peine. | UN | ٢٣ - إن المهام التي يضطلع بها الموظفون القانونيون في قسم الدعم القانوني للدوائر فيما يتعلق بكل محاكمة، تبدأ بجلسات سماع أولية وتستمر طوال فترة تحضير قرار المحكمة ولحين صدور الحكم. |
la Section d'appui à l'administration de la justice de la MONUSCO fournit des conseils aux organismes des Nations Unies pour faciliter le transfert de cette tâche. | UN | يتولى قسم دعم إقامة العدل التابع للبعثة تقديم المشورة إلى الوكالات في سبيل تسهيل نقل هذه المهمة |
En outre, la Section d'appui à l'administration de la justice offre des conseils pour faciliter le transfert de cette tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم قسم دعم إقامة العدل المشورة لتسهيل نقل هذه المهمة. |
En revanche, il est prévu que les dépenses consacrées à la Section d'appui à la défense augmentent considérablement au cours de la même période. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتوقع لاحتياجات قسم دعم الدفاع من الميزانية أن ترتفع بقدر كبير خلال الفترة نفسها. |
Il était en particulier proposé de supprimer 61 postes à la Division des enquêtes, parmi lesquels 18 devaient être réaffectés pour les procès et les appels au Bureau du procureur, à la Section d'appui juridique aux Chambres et au Greffe. | UN | وعلى نحو خاص، اقترح إلغاء ما مجموعه 61 وظيفة في شعبة التحقيقات، واقترح نقل 18 وظيفة منها للعمل في المحاكمات، والاستئناف، وفي مكتب المدعية العامة، وقسم الدعم القانوني للدوائر، وقلم المحكمة. |
Pour recruter ce conseiller le plus tôt possible, il a été décidé de transférer à la Section des avis juridiques le poste P-5 inscrit au budget de la Section d'appui juridique aux Chambres pour le premier exercice financier. | UN | وبغية تعيين ذلك المستشار القانوني الأقدم في أقرب وقت ممكن، تقرر إعادة توزيع الوظيفة برتبة ف-5 التي طلبت فيها ميزانية الفترة المالية الأولى لقسم الدعم القانوني للدوائر ونقلها إلى قسم الاستشارات القانونية. |
Il est envisagé que le chef de la Section d'appui juridique des Chambres soit nommé à la classe P-5 et exerce ses activités dans les structures mises en place pour la procédure préparatoire, les procès et les recours. | UN | 79 - ومن المتوقع أن يعين رئيس واحد لقسم دعم الدوائر برتبة ف - 5، كي يقدم خدماته للأجهزة التي ستنشأ للنظر في الدعاوى التمهيدية والابتدائية ودعاوى الاستئناف. |
L'accent a également été mis sur le renforcement de la coopération entre les différentes sections du HCR, y compris la Section de formation, de préparation et de réaction aux situations d'urgence ainsi que la Section d'appui technique et au programme. | UN | كما جرى التركيز على توثيق عرى التعاون فيما بين فروع المفوضية، بما في ذلك فرع التدريب وفرع التأهب لحالات الطواريء والاستجابة لها وفرع الدعم البرنامجي والتقني. |
On ne sait pas très bien si les juristes en poste dans les bureaux doivent s'adresser en priorité à la Section d'appui aux opérations de protection, entité qui centralise les avis juridiques, ou au chef du bureau. | UN | 177- ولذا فإنه ليس واضحا ما إن كان المسؤول القانوني لمكتب ما من المكاتب التي تستعمل خدمات القسم مسؤولا عن المواقف الذي يتخذها أمام إدارة الحماية الدولية - التي هي المرجع القانوني للمفوضية - أو أمام رئيس المكتب الذي يتبعه. |