ويكيبيديا

    "la section de la lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قسم مناهضة
        
    • قسم الحد من
        
    • وقسم الحد من
        
    • في قسم مكافحة
        
    • شعبة مكافحة
        
    • في مكتب المدعي العام المعني بمكافحة
        
    - Yury Boychenko, Chef de la Section de la lutte contre la discrimination UN :: يوري بويتشينكو، رئيس قسم مناهضة التمييز العنصري
    Une fois achevée la phase de mise en place, la base de données sera maintenue par la Section de la lutte contre la discrimination du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وبمجرد الانتهاء من إنشاء قاعدة البيانات، سيتولى تعهدها قسم مناهضة التمييز العنصري التابع للمفوضية.
    II. Activités de la Section de la lutte contre la discrimination raciale UN ثانيا - الأنشطة التي يضطلع بها قسم مناهضة التمييز العنصري
    AN Postes provenant de la Section de la lutte contre la violence communautaire UN أعيد توزيعها من قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    En outre, en partenariat avec Viva Rio, organisation non gouvernementale brésilienne, la Section de la lutte contre la violence à l'échelon de la collectivité, a mis sur pied un bureau d'aide judiciaire dans la zone de Bel Air. UN وإضافة إلى ذلك، يعمل قسم الحد من العنف الأهلي، في شراكة مع منظمة فيفا ريو البرازيلية غير الحكومية، على افتتاح مكتب للمساعدة القانونية في منطقة بيلير.
    Elle comprend les bureaux du commandant de la force et du chef de la police, le Centre d'opérations conjoint, la Cellule d'analyse conjointe de la Mission et la Section de la lutte contre la violence de proximité. UN ويشمل هذا العنصر مكتب قائد القوة ومكتب مفوض الشرطة ومركز العمليات المشتركة ومركز التحليل المشترك للبعثة وقسم الحد من العنف الأهلي.
    Les 2 postes de Volontaire des Nations Unies qu'il est proposé de créer seraient financés en redéployant des postes existants de la Section de la lutte contre la violence dans les communautés, comme expliqué au paragraphe 18. UN وسيُلبّى الاحتياج إلى المنصبين المقترحين لمتطوعي الأمم المتحدة عن طريق نقل منصبين موجودين في قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية، حسبما ورد شرحه في الفقرة 18.
    Les mécanismes de surveillance s'appuient sur les renseignements provenant de la Section de la lutte contre la traite des personnes du Ministère de l'intérieur et sur les cas enregistrés par la Commission d'examen des victimes de la traite des personnes. UN إن آليات الرصد تعتمد على المعلومات الواردة من شعبة مكافحة الاتجار بوزارة الداخلية والحالات التي تصل إلى لجنة تقييم ضحايا الاتجار بالأشخاص، وتتضمن إجراءات الرصد:
    Expérience antérieure: Procureur adjoint de la ville de Guatemala, Procureur au sein de l'Unité des infractions liées aux banques, aux assurances et aux établissements financiers de la Section de la lutte contre la criminalité organisée. Chef de l'Unité contre les détournements et les extorsions du Bureau du Procureur général. UN الوظائف السابقة التي تولاها: المدعي العام المساعد في مكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة في غواتيمالا، والمدعي العام في وحدة التعامل مع الجرائم المتعلقة بالأعمال المصرفية والتأمين والقطاعات المالية في مكتب المدعي العام المعني بمكافحة الجريمة المنظمة؛ رئيس وحدة الاستيلاء والابتزاز في مكتب المدعي العام.
    la Section de la lutte contre la discrimination raciale fournit aussi des services au Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine. UN ٢٩ - ويقدم قسم مناهضة التمييز العنصري أيضا الخدمات إلى فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    91. En 2014, la Section de la lutte contre la discrimination raciale a achevé la réalisation d'un guide pratique consacré à l'élaboration de plans d'action nationaux de lutte contre la discrimination raciale. UN 91 - في عام 2014، انتهى قسم مناهضة التمييز العنصري من صياغة دليل عملي لوضع خطط العمل الوطنية لمناهضة التمييز العنصري.
    la Section de la lutte contre la discrimination raciale a fait des observations sur le projet de loi antidiscrimination de l'Arménie et le projet de loi de la Géorgie relatif à l'élimination de toutes les formes de discrimination. UN وقدم قسم مناهضة التمييز العنصري تعليقات على مشروع قانون مناهضة التمييز في أرمينيا، ومشروع قانون القضاء على جميع أشكال التمييز في جورجيا.
    Le présent rapport, soumis en application du paragraphe 10 de la section III de la résolution 68/151 de l'Assemblée générale, fournit des précisions sur le nom et les activités de la Section de la lutte contre la discrimination raciale du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 10 من الجزء ثالثا من قرار الجمعية العامة 68/151. وهو يقدم توضيحا بشأن اسم قسم مناهضة التمييز العنصري التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأنشطة التي يضطلع بها.
    Conformément à la résolution 68/151, le présent rapport fournit des précisions sur la création, le nom et les activités de la Section de la lutte contre la discrimination raciale du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH). UN ٢ - ووفقا للقرار 68/151، يقدم هذا التقرير إيضاحات بشأن إنشاء قسم مناهضة التمييز العنصري التابع لمفوضية حقوق الإنسان واسمه وأنشطته.
    la Section de la lutte contre la discrimination raciale fournit des services au Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ٢٥ - يقدم قسم مناهضة التمييز العنصري الخدمات للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Compte tenu de ce changement d'approche, il est proposé de supprimer 16 postes d'agent recruté sur le plan national et 8 postes de Volontaire des Nations Unies au sein de la Section de la lutte contre la violence dans les communautés, conformément à la stratégie globale coordonnée. UN ومع تغيير النهج، يُقترح بناء على ذلك تخفيض عدد الوظائف بنحو 16 وظيفة وطنية و 8 من وظائف متطوعي الأمم المتحدة في قسم الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية، كجزء من الاستراتيجية المنسقة العامة.
    Le titulaire du poste devra aussi gérer l'évolution des activités de coordination de la Mission avec l'équipe de pays des Nations Unies et de gestion de la Section de la lutte contre la violence communautaire et du Groupe de la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement. UN ومطلوب أيضا من شاغل هذه الوظيفة إدارة التغيرات المطردة والإيجابية التي حدثت فيما يتعلق بتنسيق البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك في إدارة قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية وقسم تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية.
    la Section de la lutte contre la violence de voisinage recense et gère des projets environnementaux nécessitant une main-d'œuvre importante dont l'objet est de favoriser la réinsertion sociale des jeunes à risque et des anciens détenus. UN 109 - يعمل قسم الحد من العنف الأهلي على تحديد وإدارة المشاريع البيئية الكثيفة اليد العاملة التي تهدف إلى دعم إعادة إدماج الشباب المعرضين للخطر والسجناء السابقين في المجتمع.
    Cette composante couvre les activités menées par la Section des affaires politiques, la Section des affaires civiles, la Section de la communication et de l'information, la Section de l'assistance électorale, la Section de la lutte contre la violence de proximité, la Section des affaires juridiques et le Groupe de la coordination régionale. UN ويضم هذا العنصر أنشطة قسم الشؤون السياسية، وقسم الشؤون المدنية، وقسم الاتصالات والإعلام، وقسم المساعدة الانتخابية، وقسم الحد من العنف الأهلي، وقسم الشؤون القانونية، ووحدة التنسيق الإقليمي.
    Elle couvre les activités que mènent les structures suivantes : la Section des affaires politiques, la Section des affaires civiles, la Section de la communication et de l'information, la Section de l'assistance électorale, la Section de la lutte contre la violence de voisinage, la Section des affaires juridiques et le Groupe de la coordination régionale. UN ويضم العنصر أنشطة قسم الشؤون السياسية، وقسم الشؤون المدنية، وقسم الاتصالات والإعلام، وقسم المساعدة الانتخابية، وقسم الحد من العنف الأهلي، وقسم الشؤون القانونية، ووحدة التنسيق الإقليمي.
    Le poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national qu'il est proposé de créer serait financé en redéployant un poste existant de la Section de la lutte contre la violence dans les communautés, comme expliqué au paragraphe 18. UN وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفة موظف وطني من فئة الخدمات العامة بنقل الوظيفة الموجودة في قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية، على النحو المبين في الفقرة 18.
    :: la coordination entre la Commission d'examen des victimes de la traite des personnes et la Section de la lutte contre la traite des personnes du Ministère de l'intérieur pour étudier les cas de traite; UN - التنسيق مع شعبة مكافحة الاتجار بالأفراد التابعة لوزارة الداخلية لدراسة الحالة.
    Fonctions antérieures: Procureur adjoint de la ville de Guatemala, Procureur au sein de l'Unité des infractions liées aux banques, aux assurances et aux établissements financiers de la Section de la lutte contre la criminalité organisée. Procureur au sein de l'Unité des infractions visant des journalistes et des syndicalistes, Bureau du Procureur général. UN الوظائف التي شغلها سابقا: المدعي العام المساعد في مكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة في غواتيمالا، والمدعي العام في وحدة التعامل مع الجرائم المتعلقة بالأعمال المصرفية والتأمين والقطاعات المالية في مكتب المدعي العام المعني بمكافحة الجريمة المنظمة؛ المدعي العام في وحدة التعامل مع الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين والنقابيين (مكتب النائب العام).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد