La Section préliminaire et la Section de première instance sont principalement composées de juges ayant l’expérience des procès pénaux. | UN | وتتألف الشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية أساسا من قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية. |
ii) Les fonctions de la Chambre de première instance sont exercées par trois juges de la Section de première instance; | UN | ' ٢ ' يقوم ثلاثة من قضاة الشعبة الابتدائية بمهام الدائرة الابتدائية؛ |
Un recours en révision d'une décision négative peut être formé, sur autorisation, devant la Section de première instance de la Cour fédérale. | UN | ويجوز التماس المراجعة القضائية لقرار سلبي أمام الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية، بإذن. |
la Section de première instance de la Cour fédérale a ordonné une nouvelle enquête. | UN | وأمرت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية بإجراء تحقيق جديد. |
Si l'autorisation avait été sollicitée et obtenue, cette décision aurait fait l'objet d'un contrôle par la Section de première instance de la Cour fédérale. | UN | وإذا ما كان التمس الإذن وحصل عليه، فإن شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية كانت ستعيد النظر في ذلك القرار. |
Ces deux sections collaboreraient étroitement, les enquêtes étant menées sur la base des conseils donnés par la Section de première instance. | UN | وينبغي أن يتعاون القسمان بصورة وثيقة وأن تجرى التحقيقات بالاستناد إلى المشورة التي يوفرها قسم المحاكمات. |
5.3 D’autre part, la Section de première instance de la Cour fédérale a annulé, par sa décision du 29 juin 1998, la décision de l’agent d’immigration concernant l’exécution de l’ordonnance de renvoi. | UN | ٥-٣ وفي ذات الوقت، ألغت شعبة المحاكمة - المحكمة الاتحادية، بالقرار المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، قرار ضابط الهجرة بتنفيذ أمر الطرد. |
Il souligne aussi que la Section de première instance de la Cour fédérale a rejeté les allégations de parti pris formulées par l'auteur. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضا إلى رفض الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية لادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز. |
La Section préliminaire et la Section de première instance sont principalement composées de juges ayant l'expérience des procès pénaux. | UN | وتتألف الشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية أساسا من قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية. |
ii) Les fonctions de la Chambre de première instance sont exercées par trois juges de la Section de première instance; | UN | ' 2` يقوم ثلاثة من قضاة الشعبة الابتدائية بمهام الدائرة الابتدائية؛ |
L'auteur entreprend alors une procédure judiciaire devant la Section de première instance de la Cour fédérale. | UN | وأقام صاحب البلاغ عندئذ دعوى قضائية أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية. |
Il a en effet fait appel des décisions de la Section de première instance de la Cour fédérale. | UN | فقد استأنف القرارات الصادرة عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية. |
La Section des appels est composée du Président et de quatre autres juges; la Section de première instance et la Section préliminaire sont composées chacune de six juges au moins. | UN | وتتألف شعبة الاستئناف من الرئيس وأربعة قضاة آخرين. وتتألف الشعبة الابتدائية من عدد لا يقل عن ستة قضاة والشعبة التمهيدية من عدد لا يقل عن ستة قضاة. |
La Section des appels est composée du Président et de quatre autres juges; la Section de première instance et la Section préliminaire sont composées chacune de six juges au moins. | UN | وتتألف شعبة الاستئناف من الرئيس وأربعة قضاة آخرين. وتتألف الشعبة الابتدائية من عدد لا يقل عن ستة قضاة والشعبة التمهيدية من عدد لا يقل عن ستة قضاة. |
2.6 Le 6 octobre 1988, l'auteur intente une action en dommages-intérêts devant la Section de première instance de la Cour fédérale. | UN | 2-6 وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1988، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية مطالباً بتعويضات. |
Entre 1996 et 1997, l'auteur a présenté quatre requêtes en rétraction du jugement de la Section de première instance de la Cour fédérale rejetant son action en dommages-intérêts. | UN | وفي الفترة من 1996 إلى 1997، قدم صاحب البلاغ أربعة طلبات بإلغاء الحكم الصادر عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية التي رفضت الدعوى التي رفعها للحصول على تعويض. |
Cette appréciation a été confirmée par la Section de première instance de la Cour fédérale. | UN | وقد صدقت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية على هذا القرار. |
Enfin, la Section de première instance de la Cour fédérale s'est également penchée sur l'évaluation des risques qui avait été faite, lorsque l'auteur lui a demandé de surseoir à son expulsion. | UN | وأخيراً، قامت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية أيضاً بتقييم المخاطر عند نظرها في طلب وقف الترحيل. |
4.9 Le 22 décembre 1997, la Section de première instance de la Cour fédérale a rejeté la demande d'annulation de l'ordonnance d'expulsion présentée par l'auteur. | UN | 4-9 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، رفضت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية طلب مقدم البلاغ فيما يتعلق بأمر الترحيل. |
Une Section des moyens de preuve et de l'analyse, dirigée par un avocat plaidant assurerait le service de la Section de première instance et de la Section des enquêtes. | UN | وينبغي أن يوفر الخدمات إلى قسم المحاكمات وقسم التحقيقات قسم للأدلة والتحليلات يرأسه محام إدعاء. |
2.5 La réponse ayant été négative, l'auteur a sollicité un sursis à l'exécution de l'arrêté d'expulsion à la Section de première instance de la Cour fédérale en faisant valoir que, en raison de ses origines ethniques, il serait torturé s'il était renvoyé en Afghanistan. | UN | 2-5 وبعد رفض هذا الطلب، تقدم مقدم البلاغ بطلب إلى قسم المحاكمات التابع للمحكمة الاتحادية، لوقف تنفيذ أمر الطرد، بحجة أنه سيتعرض للتعذيب في حالة ترحيله إلى أفغانستان بسبب أصله الإثني. |
4.9 Si l’auteur obtenait l’autorisation de présenter une demande de contrôle judiciaire concernant les décisions dont il a été l’objet, la Cour d’appel fédérale pourrait être saisie en appel de la décision de la Section de première instance de la Cour fédérale, à condition que le juge de la Section de première instance certifie que l’affaire soulève une question grave de portée générale. | UN | ٤-٩ ولو قدر لصاحب البلاغ أن يفلح في طلباته اﻹذن بطلب إجراء مراجعة قضائية فإن في اﻹمكان استئناف قرار شعبة المحاكمة التابعة للمحكمة الاتحادية أمام محكمة الاستئناف الاتحادية، إذا ما شهد قاضي شعبة المحاكمة أن القضية تثير مسألة خطيرة ذات أهمية عامة، ويمكن استئناف قرار محكمة الاستئناف الاتحادية، بإذن، أمام المحكمة العليا في كندا. |
De son côté, la Cour pénale internationale comprend quatre organes : a) la Présidence; b) la Section des appels, la Section de première instance et la Section préliminaire; c) le Bureau du Procureur; et d) le Greffe (Statut de Rome, art. 34). | UN | بيد أن المحكمة الجنائية الدولية مؤلفـــــة من أربعـــة أجهــزة هي: (أ) الرئاسة، (ب) وشعبة الاستئناف، وشعبة المحاكمة والشعبة التمهيدية، (ج) ومكتب المدعي العام، (د) والسجل (نظام روما الأساسي، المادة 34). |