Le Bureau tient la Section des affaires juridiques informée des cas où le nom et l'emblème du HCR sont utilisés sans autorisation. | UN | ويواصل مكتب المفتش العام إطلاع قسم الشؤون القانونية على أي مناسبةٍ يستخدم فيها اسم أو شعار المفوضية دون إذن. |
Il a été décidé d'examiner rapidement la question avec la Section des affaires juridiques du HCR et d'autres départements compétents du siège. | UN | وقد اتخذت إجراءات عاجلة لمناقشة المسألة مع قسم الشؤون القانونية في المفوضية وغيره من الإدارات المعنية بالمقرّ، ولا تزال التوصية مفتوحة. |
Un projet de statut et de réglementation du Comité exécutif est actuellement à l'étude au sein de la Section des affaires juridiques du HCR. | UN | ويجري حالياً استعراض مشروع النظام الأساسي وقواعد اللجنة التنفيذية بواسطة قسم الشؤون القانونية التابع للمفوضية. |
La composante recouvrait les activités de la Section des droits de l'homme et de la protection, de la Division de l'appui au système juridique et judiciaire et du Groupe pénitentiaire, ainsi que celles du Groupe des questions de parité des sexes et de la Section des affaires juridiques. | UN | وتضمن العنصر أنشطة تتعلق بقسم حماية حقوق الإنسان وشعبة دعم النظام القانوني والقضائي، ووحدة الإصلاحيات، ووحدة الاستشارات الجنسانية، وقسم الشؤون القانونية. |
Cette composante comprendrait le Bureau local d'audit et de contrôle, la Section des affaires juridiques et la Cellule commune d'analyse, dont les chefs relèveraient directement du commandant de la Force. | UN | ويشمل هذا العنصر مكتب الرقابة المقيم وقسم الشؤون القانونية وخلية التحليل المشتركة للبعثة التي يتبع رؤساؤها مباشرة لقائد القوة. |
c) Le programme de travail intégré de la Section des affaires juridiques et du Programme d’aide juridique permettra au PNUCID d’atteindre cet objectif. | UN | )ج( سيمكن برنامج العمل المتكامل لشعبة الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية البرنامج من تحقيق هذا الهدف. |
Par ailleurs, l'UNICEF et la Section des affaires juridiques de l'OSCE contrôlent la situation des enfants arrêtés par la police, en détention et devant les tribunaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتولى قسم الشؤون القانونية في كل من اليونيسيف والمنظمة رصد حالة الأطفال الذين تعتقلهم الشرطة والأطفال المحتجزين والأطفال المحالين إلى المحاكم. |
Le Directeur exécutif du PNUCID a décidé d’intégrer complètement la Section des affaires juridiques et le Programme d’assistance juridique du PNUCID. | UN | قرر المدير التنفيذي أن يدمج تماما أنشطة قسم الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية التابع للبرنامج. |
Le Directeur exécutif du PNUCID a décidé d’intégrer complètement la Section des affaires juridiques et le Programme d’assistance juridique du PNUCID. | UN | قرر المدير التنفيذي أن يدمج تماما أنشطة قسم الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية التابع للبرنامج. |
Le Directeur exécutif du PNUCID a décidé d’intégrer complètement la Section des affaires juridiques et le Programme d’assistance juridique du PNUCID. | UN | قرر المدير التنفيذي أن يدمج تماما أنشطة قسم الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية التابع للبرنامج. |
la Section des affaires juridiques aide chacune des composantes de la Mission à concrétiser les résultats escomptés et à exécuter les produits. | UN | 21 - يدعم قسم الشؤون القانونية تحقيق الإنجازات المتوقعة والنواتج في كل عنصر من عناصر إطار عمل البعثة. |
En 2000, la Section des affaires juridiques a achevé la phase 1 de l'élaboration d'une base de données Internet sur la législation nationale de contrôle des drogues, portant seulement sur la législation adoptée depuis 1990. | UN | وفي عام 2000، أنجز قسم الشؤون القانونية المرحلة الأولى لإنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت للتشريعات الوطنية في مجال مراقبة المخدرات، تغطي التشريعات التي اعتمدت منذ عام 1990 فقط. |
9. Au sein du HCR, l'homologue clé du Bureau de l'Inspecteur général est la Section des affaires juridiques du Service des ressources humaines. | UN | 9- ويعتبر النظير الأساسي في المفوضية لمكتب المفتش العام قسم الشؤون القانونية في دائرة الموارد البشرية. |
Par exemple, la Section des affaires juridiques a publié une note d’information juridique dans laquelle sont résumées les dispositions législatives adoptées par les pays pour donner effet aux conventions et a apporté aux rapports de l’Organe des contributions qui ont été appréciées. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدر قسم الشؤون القانونية موجزا قانونيا يلخص التشريعات التي أجازتها البلدان لتنفيذ الاتفاقيات وقدم مساهمات لتقارير الهيئة، كانت محل تقدير. |
Les activités de la Section des affaires juridiques contribueraient aux réalisations escomptées et aux produits d'appui de chacune des cinq composantes de la Mission. | UN | 14 - سيساهم قسم الشؤون القانونية في تحقيق المنجزات المتوقعة ويدعم نواتج كل عنصر من العناصر الإطارية الخمسة. |
a Comprend le Groupe du protocole, la Section des affaires juridiques, le Bureau du code de conduite et des relations avec la population locale et le Groupe des projets à effet rapide. | UN | (أ) يضم وحدة المراسم وقسم الشؤون القانونية ومكتب مدونة قواعد السلوك/العلاقات المجتمعية ووحدة المشاريع ذات الأثر السريع. |
b Comprend le Groupe du protocole, la Section des affaires juridiques, le Groupe des projets à effet rapide et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. | UN | (ب) تشمل وحدة المراسم وقسم الشؤون القانونية ووحدة المشاريع ذات الأثر السريع والخلية المشتركة لتحليل أنشطة البعثة. |
La composante recouvre les activités de la Section des droits de l'homme et de la protection, de la Division de l'appui au système juridique et judiciaire et du Groupe pénitentiaire, ainsi que celles du Groupe des questions de parité des sexes et de la Section des affaires juridiques. | UN | 29 - ويتضمن هذا العنصر أنشطة قسم حقوق الإنسان والحماية وشعبة دعم النظام القانوني والقضائي ووحدة السجون، فضلا عن وحدة المشورة في ميدان نوع الجنس وقسم الشؤون القانونية. |
b Comprend le Groupe du Protocole, la Section des affaires juridiques, le Groupe des projets à effet rapide, et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. | UN | (ب) تشمل وحدة المراسم وقسم الشؤون القانونية ووحدة المشاريع ذات الأثر السريع والخلية المشتركة لتحليل أنشطة البعثة. |
48. Il y a eu un développement général de la collaboration avec d'autres unités organisationnelles sur des questions liées aux enquêtes, notamment avec la Division de la gestion des ressources humaines et la Section des affaires juridiques, afin de faciliter l'administration de la justice. | UN | 48- وحدثت زيادة عامة في التعاون مع وحدات تنظيمية أخرى بشأن مسائل ذات صلة بالتحقيقات، بما في ذلك شعبة إدارة الموارد البشرية وقسم الشؤون القانونية بغية تسهيل إدارة العدالة. |
Directrice de la Section des affaires juridiques du Service des propositions de législations; Chef du Service chargé des enquêtes pénales au sein de la Commission pour l'intégrité; a participé à l'auto-évaluation de la Convention des Nations Unies contre la corruption Al-Khiro | UN | مديرة دائرة الشؤون القانونية في قسم اقتراح التشريعات؛ مدير القسم المسؤول عن التحقيقات الجنائية في هيئة النـزاهة؛ شاركت في آلية التقييم الذاتي الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Cet appui, qui est surtout assuré par la Section des affaires juridiques du Service des traités et des affaires juridiques de la Division, consiste à fournir aux États Membres des avis juridiques autorisés sur la mise en conformité de leurs lois et réglementation nationales avec les conventions contre les drogues et la criminalité. | UN | وهذا الدعم، الذي يقدمه بخاصة قسم المشورة القانونية ضمن فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية التابع للشعبة، يتمثل في تزويد الدول الأعضاء بمشورة خبراء القانون بشأن كيفية امتثال القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية مع الاتفاقيات المعنية بالمخدرات والجريمة. |