Cette série a été diffusée récemment par plusieurs chaines de télévision régionales du sud et du sud-est de la Serbie. | UN | وقد بدأ عرض السلسلة للتو في العديد من قنوات التلفزيون الإقليمية في جنوب وجنوب شرق صربيا. |
Le Bureau du Procureur est convaincu que la Serbie saura bâtir sur cet élan dans ses relations avec le Tribunal. | UN | ويثق مكتب المدعي العام بأن صربيا ستحافظ على هذا الزخم الإيجابي الجديد في تعاملاتها مع المحكمة. |
la Serbie a collaboré avec la société civile pour les aider à obtenir ces documents. | UN | وقد عملت صربيا مع المجتمع المدني لمساعدتهم في الحصول على تلك الوقائق. |
la Serbie a pour objectif de respecter les obligations restantes dans un court délai. | UN | وهدف صربيا هو الامتثال للالتزامات المتبقية في غضون فترة زمنية قصيرة. |
Les représentants du Rwanda, de la Croatie et de la Serbie ont également pris la parole. | UN | وكان من بين الدول التي أخذت الكلمة ممثلو كل من رواندا وكرواتيا وصربيا. |
la Serbie a continué de répondre avec diligence aux demandes qui lui ont été soumises. | UN | وأبدت صربيا عناية مستمرة في الرد على طلبات المكتب للحصول على المساعدة. |
En outre deux réponses ont été adressées à la Croatie et une à la Serbie. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أُرسل ردّان إلى كرواتيا وردّ واحد إلى صربيا. |
la Serbie n'a pas de stratégie nationale consacrée à la sécurité informatique, mais traite de ce sujet dans un certain nombre de documents. | UN | وليس لدى صربيا استراتيجية وطنية مخصصة لأمن المعلومات دون سواه، ولكن يجري تناول هذا الموضوع في عدد من الوثائق الأخرى. |
En outre, la Serbie a indiqué qu'une loi octroyant des privilèges aux personnes handicapées dans les transports publics avait été adoptée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت صربيا عن سنّ قانون عن الامتيازات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في نظام النقل العام. |
Ce dernier acte de la Serbie montre clairement que cette dernière brave les Nations Unies dont elle fait fi. | UN | إن هذا العمل الصربي اﻷخير هو تعبير سافر عن تحدي صربيا لﻷمم المتحدة واستهانتها بها. |
régions de la Serbie et du Monténégro adoptée par le Parlement | UN | في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود |
Il continue de résister avec succès aux divers pressions et obstacles politiques, militaires, sécuritaires et économiques imposés par la Serbie. | UN | ولا يزال الجبل الأسود يقاوم بنجاح مختلف الضغوط والمقاطعات السياسية والعسكرية والأمنية والاقتصادية التي تمارسها صربيا. |
la Serbie et Monténégro ne manquera pas sa chance d'un avenir européen. | UN | ولن تفوت صربيا والجبل الأسود هذه الفرصة من أجل مستقبل أوروبي. |
Il soutenait donc la proposition du représentant de la Serbie. | UN | وأضاف قائلا إنه يؤيد بالتالي اقتراح ممثلة صربيا. |
Nous partageons néanmoins leur point de vue sur les événements qui ont donné lieu à la proposition de la Serbie. | UN | وبالرغم من ذلك نشارك آراء هذه الدول فيما يتعلق بالتطورات التي أدت إلى تقديم اقتراح صربيا. |
Entretemps, la Serbie avait déjà prévu des mécanismes institutionnels en faveur de l'égalité entre les sexes à différents niveaux. | UN | وفي الوقت نفسه، شرعت صربيا فعلاً في وضع آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين على مستويات عديدة. |
Des efforts similaires seront appuyés au Monténégro et dans le sud de la Serbie. | UN | وستقدم المساعدة في إطار الجهود المبذولة في الجبل الأسود وجنوب صربيا. |
Aujourd'hui, ils font le trafic de l'essence et des cigarettes en provenance de la Serbie. | Open Subtitles | والان هم يسيطرون على تجارة البنزين و السجائر التي تاتي من صربيا |
Je voulais dire que la Serbie n'a pas plus le droit d'exiger l'accès à la mer Noire que le Berkshire. | Open Subtitles | قصدت أن أقول بأن صربيا ليس لديها المزيد من الحق لطلب العبور إلى البحر من بيركشاير |
Ultérieurement, le Luxembourg, la Serbie et la Slovénie se portent également coauteurs du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت أيضاً سلوفينيا وصربيا ولكسمبرغ إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Le Kosovo, devenu une préoccupation internationale légitime, échappe depuis lors à la < < compétence nationale > > de la Serbie. | UN | ومنذ ذلك الحين، عزلت كوسوفو عن ' ' الولاية الوطنية`` لصربيا باعتبارها أصبحت محل اهتمام دولي مشروع. |
Il est loisible à la Serbie de coopérer avec nous, comme le feraient deux pays souverains et voisins. | UN | ونحن نرحب بصربيا لتعمل معنا بوصفنا دولتين ذاتي سيادة متجاورتين. |
Les forces serbes ont, des deux côtés de la frontière entre la Bosnie et la Serbie, empêché le passage des convois internationaux. | UN | ولذلك منعت القوات الصربية على جانبي الحدود البوسنية والصربية القوافل الدولية من المرور. |