ويكيبيديا

    "la session actuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورة الحالية
        
    • الدورة الراهنة
        
    • للدورة الحالية
        
    • بالدورة الحالية
        
    • والدورة الحالية
        
    • الدورات الحالية
        
    La Commission doit savoir si elle doit ou non examiner la question du Sahara occidental à la session actuelle. UN ويجب أن تعرف اللجنة إن كانت ستتناول مسألة الصحراء الغربية أم لا أثناء الدورة الحالية.
    Cette description inexacte des relations et de la situation à Guam a une nouvelle fois été présentée pour examen à la session actuelle. UN وقد قدم الوصف غير الدقيق لهذه العلاقة ووللوضع القائم في غوام مرة أخرى لينظر فيه في الدورة الحالية.
    Cet objectif devrait maintenant être notre priorité, et il conviendrait que les travaux en ce sens aboutissent rapidement au cours de la session actuelle. UN وهذا المسعى يجب أن يكون الآن أولوية لنا، وينبغي التوصل إلى نتيجة نهائية في وقت مبكر من الدورة الحالية.
    Nous sommes heureux que le Président de l'Assemblée générale ait veillé à ce que le Groupe de travail à composition non limitée poursuive son mandat pendant la session actuelle également. UN ويسعدنا أن رئيس الجمعية العامة كلف الفريق المفتوح العضوية بأن يواصل الاضطلاع بولايته في الدورة الحالية أيضا.
    L'on espère que la session actuelle constituera une autre étape dans cette noble tâche. UN ومن المأمول أن تكون الدورة الراهنة خطوة كبرى أخرى في تلك المهمة النبيلة.
    Il est indispensable d'organiser des discussions en profondeur sur les mesures de suivi à la session actuelle de l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN من الضروري إجراء مناقشات مستفيضة حول أنشطة المتابعة في الدورة الحالية للجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Au cours de la présente séance, la Première Commission élira les Vice-Présidents et le Rapporteur et discutera de l'organisation des travaux de la Commission pendant la session actuelle de l'Assemblée générale. UN في هذه الجلسة ستنتخب اللجنة اﻷولى نائبي الرئيس والمقرر، وستناقش تنظيم أعمال اللجنة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    la session actuelle va clôturer une année où le désarmement et la non-prolifération ont joui d'une place particulière sur la scène internationale. UN تنهي الدورة الحالية عاماً حظي فيه نزع السلاح وعدم الانتشار باهتمام خاص في جدول الأعمال الدولي.
    Ma délégation se réjouit véritablement aujourd'hui de l'adoption de l'ordre du jour de la session actuelle de la Conférence. UN ووفدي مسرور حقاً لأن جدول أعمال الدورة الحالية للمؤتمر قد اعتُمِد اليوم.
    La période précédant la Conférence d'examen est encore plus importante que la session actuelle. UN 34 - وواصلت القول إن الاستعداد لمؤتمر الاستعراض نفسه أهم من الدورة الحالية.
    Les parties prenantes pourraient être invitées, lors de la session actuelle de la Conférence, à s'engager à fournir un complément d'informations déterminées. UN ويمكن أن يطلب إلى أصحاب المصلحة في الدورة الحالية للمؤتمر أن يلتزموا بتقديم معلومات تكميلية معينة.
    Nous devons par conséquent redoubler d'efforts pour atteindre des résultats concrets au cours de la session actuelle de l'Assemblée générale. UN لذلك، لا بد لنا من مضاعفة جهودنا لتحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous espérons que sous la direction impartiale du Président, l'Ambassadeur Tanin, des progrès notables pourront être faits pendant la session actuelle de l'Assemblée. UN ونحن نتطلع إلى الإدارة النزيهة للرئيس، السفير تانين، ليتسنى إحراز تقدم ملحوظ خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Gibraltar en est un exemple et a fait l'objet d'une résolution adoptée par consensus par la Quatrième Commission lors de la session actuelle. UN وإحدى هذه الحالات حالة جبل طارق، التي صدر بشأنها قرار بتوافق الآراء اعتمدته اللجنة الرابعة في الدورة الحالية.
    Nous pensons que la session actuelle de l'Assemblée générale permettra de parvenir à des résultats positifs grâce à des efforts communs. UN ونؤمن بأن الدورة الحالية للجمعية العامة ستحقق نتائج إيجابيـة من خلال الجهود المنسقة.
    Nous attendons aussi avec impatience la contribution de la session actuelle du Conseil économique et social à ce sujet. UN ونتطلع كذلك إلى مساهمة الدورة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée considère que la session actuelle devrait se pencher en particulier sur les points suivants. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرى أن الدورة الحالية ينبغي أن تولي عناية خاصة للنقاط الآتية.
    Dans ce sens, la session actuelle s'est vu doter de pouvoirs tout à fait particuliers. UN وعلى غرار ذلك، حُبيت الدورة الحالية بسلطات خاصة جدا.
    Je vous serais également reconnaissant de faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel de la session actuelle de la Sous-Commission au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN كما أطلب إليكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الراهنة للجنة الفرعية في إطار البند ٦.
    Vos plans pour la session actuelle cadrent bien avec l'approche commune recherchée par les six Présidents de la session de cette année. UN إن خططكم للدورة الحالية تتناسب تماماً مع النهج المشترك الذي اتبعه الرؤساء الستة هذه السنة.
    13. Les incidences des expériences de la LBV sont significatives et sont particulièrement pertinentes pour la session actuelle de la Commission de la condition de la femme. UN 13 - وخبرات الفيلق لها دلالات كبيرة، كما أنها وثيقة الصلة بالدورة الحالية للجنة وضع المرأة.
    la session actuelle de l'Assemblée générale posera un autre jalon dans l'élaboration du droit international moderne de la mer. UN والدورة الحالية للجمعية العامة ستبرز حدثا هاما آخر في تطور قانون البحار الدولي المعاصر.
    Cependant, ce qu'il s'est passé lors de la session actuelle et de la session précédente de l'Assemblée générale indique clairement que cet espoir n'était pas fondé. UN ومع ذلك فأحداث الدورات الحالية والسابقة للجمعية العامة أوضحت أن تلك الآمال لم تقم على أساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد