Je pense que nous devrions également envisager de poursuivre cette entreprise durant la session de fond de la Commission du désarmement. | UN | إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
Je suis sûr que, avec un peu de souplesse, nous pouvons trouver des dates pour que la session de fond de la Commission du désarmement se tienne, espérons-le, cette année. | UN | وإنني واثق، أنه بشيء من المرونة، يمكننا أن نجد مواعيد لعقد الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح هذا العام. |
la session de fond de la Commission du désarmement de 2007 s'est terminée sans recommandations substantielles. | UN | وانتهت الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2007 بدون تقديم توصيات موضوعية. |
Je rappelle que l'an dernier, nous avons eu un débat très intense sur la question des dates de la session de fond de la Commission. | UN | وأتذكر أن مناقشاتنا احتدمت في العام الماضي حول مسألة مواعيد الدورة الموضوعية للهيئة. |
Projet d'ordre du jour provisoire de la session de fond de la Commission du désarmement de 2004 | UN | مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لهيئة نـزع السلاح في عام 2004 |
5. Prie instamment les États Membres de contribuer activement à la session de fond de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies en 2003; | UN | " 5 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة بنشاط في الدورة الموضوعية للجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح في عام 2003؛ |
Le présent cycle de la session de fond de la Commission du désarmement a lieu à un moment où de multiples difficultés handicapent les mécanismes de désarmement et de non-prolifération. | UN | تجتمع هذه الدورة من جلسات الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في ظل خلفية من النكسات المتعددة التي أصابت بالشلل أجهزة نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La Conférence d'examen et de prorogation des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui a précédé la session de fond de la Commission du désarmement, semble avoir eu un puissant impact sur nos travaux, qu'elle a dominés. | UN | فمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها الذي سبق انعقاد الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح، يبدو أن كان له تأثير ساحر وشديد جدا على أعمالنا. |
Nous regrettons que la réaction à la contre-proposition du Mouvement des pays non alignés se soit fait attendre près d'une semaine et qu'elle ait occupé trois journées de la session de fond de la Commission du désarmement. | UN | ونحن نأسف لأن رد الفعل على اقتراح الحركة البديل قد استغرق أسبوعا تقريبا واستهلك ثلاثة أيام من الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
Le Mouvement a continué à adopter une attitude constructive et souple face aux efforts déployés par le Président pour parvenir à un accord sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la session de fond de la Commission du désarmement pour cette année. | UN | تواصل حركة عدم الانحياز إبداء موقفها البناء والمرن فيما يتعلق بجهود الرئيس للاتفاق على بنود جدول أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح هذه السنة. |
Je voudrais demander au secrétariat de bien vouloir nous communiquer les dates de la session de fond de la Commission du désarmement et aussi encourager les groupes régionaux à se consulter rapidement et à essayer de constituer le Bureau le plus rapidement possible pour lui permettre d'entamer les consultations. | UN | وأود أن أسأل الأمانة العامة بشأن مواعيد الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح وأن أشجع أيضا المجموعات الإقليمية على إجراء مشاورات سريعة ومحاولة تشكيل المكتب في أقرب وقت ممكن حتى يتمكن من بدء المشاورات. |
Le succès de nos délibérations sur le désarmement nucléaire et les mesures de confiance à la session de fond de la Commission du désarmement est d'autant plus important qu'en 2005, on avait de moins en moins accordé la priorité aux engagements en matière de désarmement nucléaire, prétextant une évolution dans les priorités de sécurité internationales. | UN | يكتسب نجاح مساعينا ومداولاتنا خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح أهمية إضافية في معالجة موضوعي نزع السلاح النووي وإجراءات بناء الثقة، خاصة في ضوء ما شهده عام 2005 من تراجع واضح في الالتزام بالأولوية المتفق عليها بتوافق الآراء بشأن نزع السلاح النووي بذريعة تغير الأولويات الأمنية الدولية. |
Par exemple, la session de fond de la Commission du désarmement n'est parvenue ni à un accord sur les questions du désarmement nucléaire, ni à l'établissement d'un climat de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | فعلى سبيل المثال، أخفقت الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 2008 في التوصل إلى أي اتفاق بشأن مسائل نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Je précise que ces dates ont été choisies en fonction du calendrier du désarmement pour le mois à venir, en particulier de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010, qui aura lieu immédiatement après la session de fond de la Commission du désarmement. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذه التواريخ تم اختيارها مع الأخذ بعين الاعتبار الجدول الزمني للاجتماعات المتعلقة بنزع السلاح في الشهر المقبل وخاصة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي سيعقد فور انتهاء الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
Le Groupe de Rio tient tout d'abord à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la session de fond de la Commission du désarmement de 2011, et à féliciter les autres membres du Bureau. | UN | وبداية، فإن مجموعة ريو تهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 2011، وكذلك سائر أعضاء المكتب. |
Nous aimerions qu'une décision soit prise à la présente séance vu que certains des représentants présents aujourd'hui participeront à la session de fond de la Commission. | UN | وبالتأكيد نفضل اتخاذ قرار في هذه الجلسة، حيث سيشـارك بعض الممثلين الحاضرين هنا اليوم في الدورة الموضوعية للهيئة. |
Je tiens ici à souligner que le Royaume-Uni siégeait au Bureau en 2005 du fait que nous assumions la présidence de l'Union européenne pendant la session de fond de la Commission. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أشير إلى أن المملكة المتحدة كانت جزءا من المكتب في عام 2005 لأننا كنا نتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي خلال الدورة الموضوعية للهيئة. |
La tenue de la session de fond de la Commission après deux ans d'inactivité afin d'examiner deux des importantes questions figurant à son ordre du jour représente, dans un sens, une réaffirmation du multilatéralisme. | UN | وعودة الدورة الموضوعية للهيئة إلى الانعقاد بعد فجوة استمرت سنتين للنظر في مسائل مهمة بشأن جدول أعمال نزع السلاح تمثل، إلى حد ما، تأكيدا مجددا على تعددية الأطراف. |
Projet d'ordre du jour provisoire de la session de fond de la Commission du désarmement de 2002 | UN | مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2002 |
Projet d'ordre du jour provisoire de la session de fond de la Commission du désarmement de 2007 | UN | مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام2007 |
16. Le Comité a appelé l'attention du Conseil économique et social sur les dates de sa session d'organisation et sur celles de la session de fond de la Commission des droits de l'homme, afin que le chevauchement actuel de ces réunions puisse être évité. | UN | ٦١ - وأبدت اللجنة رغبتها في أن توجه أنظار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى جدول دورتها التنظيمية وجدول الدورة الموضوعية للجنة حقوق اﻹنسان، بهدف تفادي التداخل الحالي بينهما. |
Nous notons que toutes les délégations doivent profiter de la session de fond de la Commission du désarmement pour achever les négociations sur deux thèmes très importants. | UN | ونلاحظ أنه ينبغي على جميع الوفود انتهاز فرصة الجلسة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لإنهاء المناقشات حول بندين مهمين جدا. |