Faute de temps, la Commission en a différé l'examen à la session suivante. | UN | ونظرا إلى ضيق الوقت، أرجأت اللجنة النظر في المذكرة إلى الدورة التالية. |
Le Président, les Vice-Présidents et le Rapporteur exercent leurs fonctions jusqu'à l'élection de leurs successeurs à la session suivante. | UN | مدَّة تولِّي المنصب يتولَّى كل من الرئيس ونوَّاب الرئيس والمقرِّر مناصبهم إلى حين انتخاب خلفائهم في الدورة التالية. |
Certaines délégations ont exprimé des réserves au sujet de dispositions particulières du texte de négociation et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à la session suivante. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية. |
Le Greffier a été prié de faire rapport sur les mesures prises à cet égard à la session suivante du Tribunal. | UN | وطلبت المحكمة إلى رئيس القلم أن يقدم تقريرا بشأن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد في الدورة المقبلة. |
La délégation indonésienne espère que le projet pourra être finalisé à la session suivante. | UN | وأعرب عن أمله في الانتهاء من مشروع النص في الدورة المقبلة. |
Elle exprime l'espoir que celui-ci bénéficiera du même service à la session suivante, dans la limite des ressources existantes. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في تقديم الخدمات نفسها في الدورة القادمة لعام 2013، في حدود الموارد المتاحة. |
Les membres du bureau exercent leurs fonctions jusqu'à ce qu'un nouveau président et d'autres membres soient élus, lors de la session suivante. | UN | ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية. |
Les membres du bureau exercent leurs fonctions jusqu'à ce qu'un nouveau président et d'autres membres soient élus, lors de la session suivante. | UN | ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية. |
Les documents présentés tardivement pourraient être examinés si les membres en décidaient ainsi, mais le Conseil d'administration ne se prononcerait sur les questions y relatives qu'à la session suivante. | UN | ويمكن النظر في الوثائق التي تقدم بعد هذه المواعيد النهائية إذا رغب اﻷعضاء في ذلك، ولكن ينبغي إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن هذه التقارير الى الدورة التالية. |
Un autre intervenant a déclaré qu'au cas où le rapport ne serait pas adopté ou, du moins, achevé à la fin de la session, le Conseil risquerait de devoir réouvrir, à la session suivante, le débat sur des sujets déjà examinés. | UN | وقال متحدث آخر إنه في حالة عدم القيام في نهاية كل دورة باعتماد التقرير أو بإنجازه على اﻷقل، فإن المجلس قد يضطر في الدورة التالية الى إعادة فتح باب المناقشة بشأن مواضيع سبقت تغطيتها بالفعل. |
Les documents présentés tardivement pourraient être examinés si les membres en décidaient ainsi, mais le Conseil d'administration ne se prononcerait sur les questions y relatives qu'à la session suivante. | UN | ويمكن النظر في الوثائق التي تقدم بعد هذه المواعيد النهائية إذا رغب اﻷعضاء في ذلك، ولكن ينبغي إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن هذه التقارير الى الدورة التالية. |
Les documents présentés tardivement pourraient être examinés si les membres en décidaient ainsi, mais le Conseil d'administration ne se prononcerait sur les questions y relatives qu'à la session suivante. | UN | ويمكن النظر في الوثائق التي تقدم بعد هذه المواعيد النهائية إذا رغب اﻷعضاء في ذلك، ولكن ينبغي إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن هذه التقارير الى الدورة التالية. |
La décision relative à l'accréditation du Médiateur de la République des Bermudes a été reportée à la session suivante du Sous-Comité. | UN | وأُرجئ قرار اعتماد مكتب أمين المظالم في جمهورية برمودا إلى الدورة المقبلة للجنة الفرعية. |
Des efforts seront déployés pour rencontrer les représentants du Cameroun et de l'Algérie à la session suivante puisqu'il n'a pas été possible de le faire pendant la session en cours. | UN | وستبذل جهود لمقابلة ممثلي الكاميرون والجزائر في الدورة المقبلة لأن ذلك متعذر خلال الدورة الحالية. |
Certaines de ces questions pourraient être examinées par le Groupe des communications avant ou pendant la session suivante du Comité. | UN | وبإمكان فريق البلاغات أن يدرس بعض هذه المسائل قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة أو خلالها. |
Le Secrétaire général s'est dit d'avis qu'il serait possible d'achever la rédaction du règlement à la session suivante, en 2010. | UN | وأعرب الأمين العام عن رأي مفاده أنه سيكون من الممكن إنجاز النظام في الدورة القادمة التي ستعقد في عام 2010. |
La Directrice exécutive espérait donc être en mesure d'annoncer des développements positifs à la session suivante du Conseil d'administration. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتمكن من تقديم تقرير عن التطورات الإيجابية أثناء الدورة القادمة لمجلس الإدارة. |
Concrètement, cela signifierait le report de l'examen de la question de la réforme à la session suivante de l'Assemblée générale. | UN | فذلك سيعني عمليا تأجيل الإصلاح إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Immédiatement après chaque session, un groupe de travail de présession plénier se réunit pendant une semaine afin de préparer la session suivante. | UN | ويعقد فريق عامل لما قبل الدورة للجنة بأكملها لمدة أسبوع واحد مباشرة عقب كل دورة للتحضير للدورة التالية. |
À sa cinquante-neuvième session et à la reprise de sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a décidé de reporter l'examen du point et de l'inscrire au projet d'ordre du jour de la session suivante (décisions 59/543 et 61/563). | UN | وقررت الجمعية العامة في دورتيها التاسعة والخمسين والحادية والستين المستأنفة إرجاء النظر في البند وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التالية (المقرران 59/543 و61/563). |
Les questions de la date de la session d'automne et de la semaine supplémentaire seront examinées à la session suivante. | UN | وأضاف أنه سينظر في الدورة اللاحقة في مسألة تاريخ دورة الخريف والأسبوع الإضافي. |
Il soumet son rapport au Comité, lors de la session suivante. | UN | ويقدم الفريق العامل تقريره إلى اللجنة في دورتها التالية. |
Le Parlement doit alors examiner l'initiative à la session suivante. | UN | ومن ثم يتعين على البرلمان أن يدرس المبادرة في دورته التالية. |
Sur la recommandation du Comité, le Tribunal a décidé de poursuivre l'examen de cette question à la session suivante. | UN | وقررت المحكمة، بناء على توصية من اللجنة، أن تواصل النظر في هذا البند في دورتها المقبلة. |
Il n'est pas même indispensable de parvenir à un document final sur le sujet avant la session suivante de la Commission. | UN | وليس هناك حتى من ضرورة حاسمة أن تتوصل اللجنة في دورتها القادمة إلى صيغة نهائية. |
Tout en approuvant l'idée maîtresse de la proposition de la France, la délégation japonaise souhaite l'étudier en détail et revenir sur la question à la session suivante. | UN | وبينما يؤيد وفده النهج اﻷساسي للاقتراح الفرنسي فإنه يُفضل دراسته بشكل مُفصل والعودة إلى المسألة في الجلسة التالية. |
No 8 : Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de rendre compte à la session suivante de l'application des recommandations figurant dans le rapport et soumises auxdits chefs, en particulier celles qui visent à modifier la gouvernance des sites Web, à actualiser les stratégies et les politiques Web et à appliquer le multilinguisme. | UN | رقم 8: أن تطلب مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى الرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير في دوراتها المقبلة عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير الموجهة إلى الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما منها تلك التي تهدف إلى إصلاح كيفية إدارة المواقع الشبكية وتحديث الاستراتيجية والسياسة العامة لهذه المواقع وتطبيق التعددية اللغوية. |
, l’Assemblée générale a décidé de reporter l’examen de la question et de l’inscrire à l’ordre du jour de la session suivante (décisions 50/445, 51/434 et 52/432). | UN | ، قررت الجمعية إرجاء النظر في البند وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها اللاحقة )المقررات ٥٠/٤٤٥ و٥١/٤٣٤ و٥٢/٤٣٢(. |
Toutes ses communications figurent dans le rapport qu'il présentera ensuite à la session suivante du Conseil des droits de l'homme. | UN | وسوف يرفع تقريرا يحتوي على كل هذه الاتصالات إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته المقبلة. |
Les recommandations qui sont approuvées en séance plénière et dont la Commission prend note par la suite sont réexaminées à la session suivante de l'organe subsidiaire au regard des progrès faits dans leur mise en oeuvre. | UN | وتلك التوصيات التي حظيت بالموافقة في الجلسات العامة للهيئة الفرعية وأحاطت بها اللجنة علما في وقت لاحق، سيعاد دراستها في الاجتماع المقبل للهيئة الفرعية المعنية من منظور التقدم المحرز على صعيد تنفيذها. |