ويكيبيديا

    "la seule disposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكم الوحيد
        
    • كل ما تبقى
        
    • البند الوحيد
        
    C'est la seule disposition du projet qui traite directement de la responsabilité civile. UN وهو الحكم الوحيد الذي يشير إلى المسؤولية المدنية إشارة مباشرة.
    168. Le Comité est préoccupé par le fait que la seule disposition de la législation de l'État partie qui ait un rapport avec la Convention est l'article 14 de la Constitution. UN 168- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحكم الوحيد في تشريع الدولة الطرف ذا الصلة بالاتفاقية هو المادة 14 من الدستور.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni préférerait que le projet d’article 30 soit la seule disposition relative aux contre-mesures, et que l’ensemble du droit des contre-mesures soit étudié à une autre occasion. UN وتفضل حكومة المملكة المتحدة أن يظل مشروع المادة ٣٠ هو الحكم الوحيد المتعلق بالتدابير المضادة، على أن ينظر في محتوى القانون المتعلق بالتدابير المضادة في مناسبة أخرى.
    78. Le paragraphe 7, qui est la seule disposition traitant de la question de l'appel ou de la révision, se lit comme suit : UN ٨٧- وتنص الفقرة ٧، وهي الحكم الوحيد الذي يتناول مسألة الاستئناف أو إعادة النظر، على ما يلي:
    L'article 5 de la loi de 1948 est la seule disposition de l'ancien régime restée en vigueur depuis le passage au nouveau régime non discriminatoire instauré par la loi de 1981. UN والمادة 5 من قانون 1948 هي كل ما تبقى من النظام القديم بعدما تم الانتقال إلى النظام الجديد غير التمييزي بموجب قانون عام 1981.
    la seule disposition est que vous les persécuterez après que nous les ayons attrapé. Open Subtitles البند الوحيد ، تَصِلُ إلى تُحاكمْ بَعْدَ أَنْ مَسكنَاهم.
    36. M. MANNER (Finlande) note que le recours à une commission d’enquête est la seule disposition de l’article 33 obligatoire pour les parties à un différend. UN ٣٦ - السيد مانَر )فنلندا(: لاحظ أن الرجوع إلى لجنة تقصي الحقائق هو الحكم الوحيد في المادة ٣٣ الملزم ﻷطراف النزاع.
    Quant au facteur temps, comme indiqué au paragraphe 44 du document A/C.6/51/SR.24, l'article 2 n'est pas la seule disposition qui aurait gagné à être examinée plus longuement. UN أما فيما يتعلق بعامل الوقت، فإن المادة ٢، على غرار ما تشير إليه الفقرة ٤٤ من الوثيقة A/C.6/51/SR.24، ليست هي الحكم الوحيد الذي تجدر دراسته بتفصيل.
    Dans la section 5.1, sur les réserves relatives à la succession d'États, la directive 5.1.1 se fonde sur l'article 20 de la Convention de Vienne de 1978, qui est la seule disposition traitant de réserves liées à la succession d'États. UN 47 - ويتناول الفرع 5-1 التحفظات بالنسبة إلى خلافة الدول. ويقوم المبدأ التوجيهي 5-1-1 على أساس المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، وهي الحكم الوحيد الذي يُعنى بالتحفظات بالنسبة إلى خلافة الدول.
    Le projet d'article 11 est la seule disposition qui indique expressément qu'un État engagé dans un conflit armé peut - du fait de cette situation - mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application. UN يعتبر مشروع المادة 11 الحكم الوحيد الذي يجيز صراحة قيام دولة طرف في نزاع مسلح - بفعل النزاع المسلح - بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    la seule disposition relative à la durée figure au paragraphe 2 de l'article VII du document CD/1777, qui mentionne une durée de quinze ans à compter de l'entrée en vigueur. UN يرد الحكم الوحيد بشأن مدة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الفقرة 2 من المادة السابعة من الوثيقة CD/1777، التي تشير إلى مدة 15 سنة اعتباراً من تاريخ بدء النفاذ.
    61. S'agissant du projet d'article 18-2, il a été rappelé qu'il constituait la seule disposition des projets de dispositions traduisant l'idée selon laquelle un document transférable électronique devait faire l'objet d'un contrôle depuis son émission jusqu'au moment où il cessait de produire tout effet ou perdait toute validité. UN 61- وأُشيرَ، فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 18، إلى أنَّها تمثِّل الحكم الوحيد في مشاريع الأحكام الذي يجسِّد فكرة أنَّ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل ينبغي أن يخضع للسيطرة منذ وقت إصداره إلى أن يفقد أيَّ مفعول أو صلاحية.
    L'appel au paragraphe 2 au retrait du Liban de toutes les forces étrangères restantes est la seule disposition de la résolution 1559 (2004) à laquelle il n'est pas fait référence dans la révision actuelle. UN فالمطالبة الواردة في الفقرة 2 بانسحاب جميع القوات الأجنبية المتبقية من لبنان هي الحكم الوحيد في القرار 1559 (2004) الذي لا يشار إليه في التنقيح الحالي.
    Ainsi, le paragraphe 1 g) de l'article 16 est la seule disposition de la Convention en fonction de laquelle la législation nationale régissant les questions de transmission du nom de famille doive être évaluée. UN وبذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن الفقرة 1 (ز) من المادة 16 هي الحكم الوحيد في الاتفاقية الذي ينبغي الاستناد إليه لتقييم التشريعات الوطنية الناظمة لتوارث أسماء العائلة.
    12.10 Nous nous dissocions de l'interprétation donnée par l'État partie à l'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 16, lui attribuant le caractère de lex specialis, c'estàdire de la seule disposition dans la Convention relative à la transmission du nom de famille eu égard à la législation nationale. UN 12-10 ونختلف مع الدولة الطرف في تفسيرها أن الفقرة الفرعية 1 (ز) من المادة 16 هي قانون خاص أو هي الحكم الوحيد في الاتفاقية الذي ينبغي تقييم التشريع الوطني الناظم لنقل الأسماء العائلية بموجبه.
    L'article 33 des Conventions de Genève est la seule disposition qui emploie spécifiquement le terme < < terrorisme > > . Il dispose que < < toute mesure d'intimidation ou de terrorisme [est] interdite > > . UN وتشكل المادة 33 من اتفاقيات جنيف الحكم الوحيد الذي يستخدم مصطلح " الإرهاب " بشكل محدد.ويرد فيها ما يلي: " تُحظر جميع تدابير التخويف أو الإرهاب " .
    Ainsi, cet article semble être la seule disposition du Règlement qui relève du cas visé par le projet d'article 6-4, dans lequel l'autorité de nomination " n'agit pas dans tout autre délai prévu par le présent Règlement. " UN وبذلك، يبدو أن المادة 41 (3) هي الحكم الوحيد في القواعد المشمول بالشرط الوارد في مشروع المادة 6 (4) وهو إذا " لم تتصرف [سلطة التعيين] في غضون أي مدة زمنية أخرى تنص عليها هذه القواعد. "
    4.9 L'État partie affirme en outre que l'article 266 b) du Code pénal n'est pas la seule disposition visant à assurer le respect des obligations de l'État partie en vertu de la Convention, car il est complété par d'autres dispositions, notamment l'article 267 du Code. UN 4-9 وتؤكد الدولة الطرف أن المادة 266(ب) من قانون العقوبات ليست هي الحكم الوحيد الذي يرمي إلى ضمان احترام التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، ذلك أن أحكاماً أخرى تستكمل أحكام هذه المادة، ومن بينها أحكام المادة 267 من قانون العقوبات.
    Le requérant prétendait en outre que " ce point devait être établi afin de pouvoir appliquer l'alinéa b) du paragraphe 5 de l'article 8 de la loi susvisée, car cette disposition constituait la seule disposition susceptible de motiver en l'espèce un refus d'exécution de la sentence par la Cour " . UN كما دفع المدّعي بأنَّ " هذه هي المسألة التي يجب إثباتها من أجل الاحتكام إلى الفقرة 5 (ب) من المادة 8 من القانون المذكور، حيث إن هذه المادة تتضمن الحكم الوحيد الذي من شأنه أن يبرر رفض المحكمة إنفاذ قرارات التحكيم في هذه القضية " .
    L'article 5 de la loi de 1948 est la seule disposition de l'ancien régime restée en vigueur depuis le passage au nouveau régime non discriminatoire instauré par la loi de 1981. UN والمادة 5 من قانون 1948 هي كل ما تبقى من النظام القديم بعدما تم الانتقال إلى النظام الجديد غير التمييزي بموجب قانون عام 1981.
    75. Quant au droit humanitaire international applicable aux conflits internes, la seule disposition pertinente d’un traité en vigueur à l’époque Khmer rouge était l’article 3 commun des Conventions de Genève de 1949. UN ٧٥ - أما بالنسبة للقانون اﻹنساني الدولي الذي يحكم النزاعات الداخلية، فإن البند الوحيد ذي الصلة في المعاهدة الذي كان ساريا خلال سنوات حكم الخمير الحمر هو المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد