la seule exception est le rapport sur la mission au Maroc dans lequel on félicite le FNUAP d'avoir assuré une coordination efficace avec les donateurs bilatéraux. | UN | والاستثناء الوحيد هو التقرير عن الزيارة الى المغرب الذي ورد فيه الثناء على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتنسيق الناجح مع المانحين الثنائيين. |
la seule exception est la peine de mort qui dans certains Etats, y compris la Slovénie, a été abolie, alors qu'elle ne l'a pas été en Bosnie-Herzégovine. | UN | والاستثناء الوحيد هنا هو عقوبة الاعدام، التي ألغيت في بعض الدول، ومن بينها سلوفينيا، ولكن ليس في البوسنة والهرسك. |
la seule exception à cette immunité serait la faute intentionnelle, très difficile, selon nous, à prouver. | UN | والاستثناء الوحيد من هذه الحصانة هو الخطأ المتعمّد الذي نرى أنّ من الصعب جدا إثباته. |
la seule exception était constituée par les études technologiques, où le nombre d'étudiantes n'était que de 207 sur 548. | UN | أما الاستثناء الوحيد فكان دراسات التكنولوجيا حيث اقتصر عدد الطالبات على 207 فقط من بين 548 من الدارسين. |
Les décisions judiciaires sont la seule exception, tenant à la nécessité de mettre en évidence la responsabilité individuelle des juges. | UN | والقرارات القضائية هي الاستثناء الوحيد حيث يجب أن تنعكس المسؤولية الفردية للقضاة. |
la seule exception concerne les armes devant être utilisées lors de compétitions sportives dans d'autres pays. | UN | والاستثناء الوحيد من هذه القاعدة هو الأسلحة التي يتعين استعمالها في المسابقات الرياضية الجارية في الخارج. |
la seule exception est l'OMS, dont les dépenses comprennent ces autres frais; | UN | والاستثناء الوحيد من ذلك هو منظمة الصحة العالمية التي تشمل نفقاتها هذه التكاليف الأخرى؛ |
la seule exception concerne les infractions à la législation sur les stupéfiants, la proportion étant alors sensiblement la même pour les deux sexes, soit environ 18 %. | UN | والاستثناء الوحيد كان يتعلق بالمخدرات، حيث النسب تكاد تكون متساوية، وتبلغ نحو ١٨ في المائة. |
la seule exception concerne la saisie de biens, pour laquelle un accord bilatéral ou multilatéral est nécessaire. | UN | والاستثناء الوحيد يتعلق بتقييد حق التصرف بالأموال ومصادرتها، وهو استثناء لا يتطلب وجود اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف. |
la seule exception à cette pratique concerne les projections relatives à l'urbanisation. | UN | والاستثناء الوحيد لهذه الممارسة هو الإسقاطات الحضرية. |
la seule exception est le bureau régional sis au Nigéria, qui a été doté de responsabilités importantes pour la mise en œuvre du cadre de services du pays. | UN | والاستثناء الوحيد هو المكتب الاقليمي في نيجيريا، الذي جرى تخويله صلاحيات فنية في تنفيذ اطار الخدمات القطرية. |
la seule exception concerne les armes devant être utilisées lors de compétitions sportives dans d'autres pays. | UN | والاستثناء الوحيد من هذه القاعدة هو الأسلحة التي يتعين استعمالها في المسابقات الرياضية الجارية في بلد آخر. |
Les engagements pris par la Turquie en vertu de ses obligations à l'égard de la Cour pénale internationale constituent la seule exception à cette règle. | UN | والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة يتمثل في تعهدات تركيا الناشئة عن التزاماتها إزاء المحكمة الجنائية الدولية. |
la seule exception concernait l'article 13, où la référence à la législation nationale était un élément indispensable du texte de compromis. | UN | والاستثناء الوحيد هو المادة ٣١ حيث تشكل اﻹشارة إلى التشريع الوطني عنصرا لازما من عناصر النص التوفيقي. |
la seule exception concerne le contrat conclu par Technopromexport pour la fourniture d'éléments conducteurs et des pièces détachées à l'Iraq. | UN | والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق. |
la seule exception à cette règle concerne les bombardiers capables de transporter des armes nucléaires. | UN | ويتعلق الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة بقاذفات القنابل الثقيلة ذات القدرة النووية. |
la seule exception concerne les recettes, comme on l'a vu précédemment. | UN | ومجال الاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو شفافية الإيرادات، كما ذُكر أعلاه. |
la seule exception étant probablement le débat sur les meilleures techniques disponibles en matière d'incinération. | UN | وربما كان الاستثناء الوحيد هو أفضل تكنولوجيات الحرق المتاحة. |
la seule exception à cette règle porte sur les dépenses relatives au personnel, qui continuent d'être remboursées par l'ONUDI a posteriori. | UN | ويخص الاستثناء الوحيد نفقات الموظفين، التي لا تزال تُسدد لليونيدو بعد صرفها. |
La région a vu la fin de l'époque du mandat et la fin du colonialisme, mais la Palestine est restée la seule exception à cette situation. | UN | عرفت المنطقة نهاية الانتداب وزوال الاستعمار تماما، وبقيت فلسطين الاستثناء الوحيد. |
Les bureaux de la Ligue sont restés fermés et scellés par le Gouvernement, à la seule exception du bureau de Yangon. | UN | ومازالت الحكومة تبقي على مكاتب الرابطة مغلقة ومختومة، مع استثناء وحيد هو مكتب يانغون. |
la seule exception est celle qui concerne les faits visés à l'article 41. | UN | ولا يستثنى من ذلك إلا ما يتعلق بالأفعال المشار إليها في المادة 41. |
631. Le 10 septembre 1994, tous les partis, à la seule exception du Parti pour le redressement national (PARENA), dirigé par l'ex-Président Jean-Baptiste Bagaza, ont conclu un accord sur le partage du pouvoir et ont signé une convention de gouvernement. | UN | ١٣٦ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، توصلت جميع اﻷحزاب الى اتفاق بشأن نظام لتقاسم السلطة ووقعت في وقت لاحق اتفاقية للحكم، باستثناء وحيد هو حزب اﻹصلاح الوطني الذي يرأسه الرئيس السابق جان باتيست باغازا. |