ويكيبيديا

    "la seule manière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطريقة الوحيدة
        
    • السبيل الوحيد
        
    • الطريق الوحيد
        
    • الوسيلة الوحيدة
        
    • والسبيل الوحيد
        
    • الطريقه الوحيده
        
    • بالطريقة الوحيدة
        
    • والطريق الوحيد
        
    • الحل الوحيد
        
    • السبيل الوحيدة
        
    • طريقتنا الوحيدة للعثور
        
    • الطريقة السليمة الوحيدة
        
    la seule manière de savoir si vous dites la vérité est de nous dire où vous avez planqué ces gens. Open Subtitles الطريقة الوحيدة كي نعرف أنك تقول الحقيقة هي باخبارنا عن المكان الذي خبأت فيه هؤلاء الناس
    C'est la seule manière de découvrir ce qu'il planifie vraiment. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لنعرف ما الذي بصدده حقاً
    C'est la seule manière de mettre son esprit au repos. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة كي ترقد روحها بسلام
    À ce jour, nous continuons de penser qu'une solution politique plutôt que militaire est la seule manière d'instaurer une paix durable en Libye. UN وحتى الآن، ما زلنا نرى أن الحل السياسي، بدلا من العسكري، هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يحقق السلام الدائم في ليبيا.
    la seule manière d'aller de l'avant est de garantir les droits fondamentaux des Palestiniens, notamment celui à un État indépendant. UN وأضاف أن السبيل الوحيد للمضيّ قُدماً هو ضمان حقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في دولة مستقلة.
    Ma délégation est convaincue que la seule manière de procéder est d'avancer sur toutes les questions sans entrer dans les détails. UN ووفدي مقتنع بأن الطريق الوحيد إلى الأمام يتمثل في الأخذ بنهج أوسع إزاء جميع القضايا المطروحة.
    C'est peut-être la seule manière dont tu puisses prouver ton innocence. Open Subtitles هذه الطريقة الوحيدة التي يمكن ان تثبت بها براءتك
    Tu m'as quittée. C'était la seule manière pour gagner assez d'argent. Open Subtitles لقد كانت الطريقة الوحيدة لأكسب ما يكفي من المال
    la seule manière dont vous étiez supposé partir de ce bateau après avoir tué Al était avec les menottes. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التى من المفترض أن تخرج بها من القارب بعد قتله هى وأنت مُقيد.
    Je lui ai dit que c'était la seule manière de me prouver qu'il était immortel. Open Subtitles لقد قلت له بأنها الطريقة الوحيدة ليثبت لي أنه لا يموت ؟
    Une réforme véritable est la seule manière d'améliorer l'économie. UN واﻹصلاح اﻷصيل هو الطريقة الوحيدة لتحسين الاقتصاد.
    C'est la seule manière dont nous pouvons comprendre l'objet de ce formulaire. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نفهم بها هذه الاستمارة.
    la seule manière de s'assurer que des enfants de moins de 18 ans ne participent pas aux hostilités était de commencer par ne pas les recruter. UN ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول.
    Les auteurs expliquent que la seule manière d'éviter la séparation serait que Vanessa parte avec eux s'établir aux Fidji. UN ويوضحان أن السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله تجنب التفريق هي أن تغادر فانيسا معهما وتقيم في فيجي.
    C'est la seule manière d'avancer vers une paix durable et un avenir prospère pour tous. UN هذا هو السبيل الوحيد صوب سلام دائم ومستقبل مزدهر للجميع.
    C'est la seule manière d'assurer le maintien de la confiance s'il y a présomption de non-respect; UN وهذا هو السبيل الوحيد لكفالة الحفاظ على الثقة إذا أثيرت شكوك بشأن عدم الامتثال
    C'est la seule manière d'assurer le maintien de la confiance s'il y a présomption de non-respect; UN فذلك هو السبيل الوحيد لكفالة الحفاظ على الثقة متى ثارت الشكوك إزاء عدم تنفيذ التدابير.
    À la lumière de ces réalités manifestes, je voudrais réaffirmer que la définition d'une solution de compromis est la seule manière d'aller de l'avant. UN وفي ضوء تلك الحقائق الواضحة، أود التأكيد مجددا على أن الحل التوافقي هو الطريق الوحيد إلى الأمام.
    la seule manière de pouvoir le faire c'était de t'imaginer. Open Subtitles الوسيلة الوحيدة التي أستطعت أن أفعلها لكي أراكِ
    la seule manière viable d'amener une détente réside dans le règlement du différend cachemirien conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN والسبيل الوحيد القابل للتطبيق لتخفيف حدة هذا التوتر هو حسم النزاع بشأن كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن الدولي.
    la seule manière de nettoyer un disque dur, c'est de le trouer à la perceuse. Open Subtitles الطريقه الوحيده لتنظيف الاقراص الصلبه هو حفر والقيام بعمل ثقب فيها
    Quand il leur fallait encore du bon temps entre eux, ils se rapprochaient de la seule manière possible. Open Subtitles حين كان يزداد شوقهما لبعضهما كانا يتقابلان بالطريقة الوحيدة الممكنة
    la seule manière d'améliorer la situation et d'assurer le développement des territoires occupés est de mettre fin à l'occupation israélienne. UN والطريق الوحيد لتحسين الحالة وضمان التنمية في الأراضي المحتلة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    Le retrait par Israël des territoires palestiniens occupés conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité est la seule manière de sortir de ce cycle de violence. UN وإن الحل الوحيد لكسر حلقة العنف هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Poursuivre sur la voie du développement constituait la seule manière d'atténuer les effets que la crise risquait d'avoir sur les plus pauvres partout dans le monde. UN وقال إن مواصلة جهود التنمية هي السبيل الوحيدة إلى تخفيف ما يلحق بفقراء العالم من ضرر.
    C'est la seule manière que toi et moi ayons un jour quelqu'un. Open Subtitles هذه طريقتنا الوحيدة للعثور على شخص ما.
    Nous sommes parvenus à la conclusion que la seule manière viable de satisfaire à ces deux conditions serait de faire participer des équipes nationales d’enquête à cette tâche urgente dans le cadre du régime en vigueur à l’Organisation des Nations Unies en ce qui concerne le personnel fourni à titre gracieux. UN وقد قررنا أن الطريقة السليمة الوحيدة لاستيفاء الشرطين معا هي إشراك أفرقة تحقيق وطنية في هذه المهمة العاجلة بموجب نظام اﻷمم المتحدة للموظفين المقدمين دون مقابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد