ويكيبيديا

    "la seule source d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصدر الوحيد
        
    • عن طريق نافذة لا
        
    Dans certains pays, les eaux souterraines sont pratiquement la seule source d'eau potable. UN وفي بعض البلدان، تعتبر المياه الجوفية المصدر الوحيد تقريبا لمياه الشرب.
    Ces repas constituent souvent la seule source d'aliments pour les enfants issus des foyers défavorisés. UN وتلك الوجبات هي في أغلب الأحيان المصدر الوحيد المكفول لغداء أطفال الأسر المحرومة.
    Il s'agit de la seule source d'indicateurs aisément accessible qui présente la taille et les principales fonctions du secteur public dans le monde. UN ويبرز هذا الجهد باعتباره المصدر الوحيد للمؤشرات التي تبين حجم القطاع العام في العالم ووظائفه الرئيسية.
    Le développement, qui utilise les connaissances acquises grâce à la recherche, est pratiquement la seule source d'innovation. UN ولعل المصدر الوحيد للابتكار هو التطوير الذي ينتفع بالمعارف المكتسبة من البحوث.
    La lucarne de 60 cm2 munie de barreaux qui est la seule source d'aération est insuffisante. UN وكانت التهوية غير كافية وتتم عن طريق نافذة لا يزيد طولها على قدمين وعرضها على قدمين وبها قضبان.
    Grâce au don, le fournisseur de vaccin est maintenant la seule source d'achat agréée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) dans son domaine. UN واستفاد مورد اللقاحات من المنحة وأصبح المصدر الوحيد المعتمد لمشتريات منظمة الصحة العالمية في هذا المجال.
    Les stations d'embouteillage de l'eau exploitées par la MINUEE sont la seule source d'eau potable pour les contingents. UN ومحطات المياه المشغلة من قبل البعثة هي المصدر الوحيد للماء الصالح للشرب 100 بالمائة للجنود.
    Même dans les régions plus humides, les eaux souterraines sont souvent la seule source d'eau potable, car elles sont de meilleure qualité. UN وحتى في المناطق الرطبة، كثيرا ما تكون المياه الجوفية هي المصدر الوحيد لمياه الشرب لجودة نوعيتها.
    En outre, ce secteur constitue souvent la seule source d'emplois dans les atolls. UN وعلاوة على ذلك، فإن قطاع مصائد الأسماك غالبا ما يشكل المصدر الوحيد للعمالة في الجزر المرجانية.
    Il s'agit de la seule source d'indicateurs aisément accessible qui présente la taille et les principales fonctions du secteur public dans le monde. UN ويبرز هذا الجهد باعتباره المصدر الوحيد للمؤشرات التي تبين حجم القطاع العام في العالم ووظائفه الرئيسية.
    Toutefois, la Somalie n'est pas la seule source d'approvisionnement du Kenya en armes et le Groupe a constaté l'existence d'armes légères introuvables en Somalie, qui proviendraient du Soudan ou de la République démocratique du Congo. UN بيد أن الصومال ليست المصدر الوحيد للأسلحة التي تدخل إلى كينيا: فقد شاهدت الهيئة أيضا أدلة على وجود أسلحة صغيرة لا تتوفر في الصومال، ذكر أنها تستورد إما من السودان أو من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pour Ricardo comme pour Marx, le profit ne constitue pas seulement une incitation à investir, c'est aussi la seule source d'accumulation du capital. UN واﻷرباح، حسب رأي كل من ريكاردو وماركس، تشكل ليس فقط حافزا على الاستثمار بل أيضاً المصدر الوحيد لتراكم رأس المال.
    la seule source d'eau potable et les nappes phréatiques sont contaminées par le chrome. Open Subtitles المصدر الوحيد للمياه الصالحة للشرب، ملوثة المياه الجوفية مع الكروم.
    480. Mais les véhicules à moteur diesel ne sont pas la seule source d'émissions provenant des véhicules. UN 480- لكن السيارات العاملة بالديزل ليست هي المصدر الوحيد لانبعاثات السيارات.
    Les rapports des Etats ne constituaient donc plus la seule source d'information et ne seraient peut—être même bientôt plus la source la plus importante. UN ولذلك فإن تقارير الدول لم تعد تشكل المصدر الوحيد للمعلومات بل إنها قد لا تعود تشكل حتى المصدر اﻷهم للمعلومات في وقت ما في المستقبل.
    Les deux centrales hydroélectriques de Dokan et Derbendikhan, qui ont une capacité combinée de 649 MW, constituent la seule source d'électricité des gouvernorats du Nord. UN ولم تعد هناك سوى محطتين لتوليد الطاقة المائية هما محطة دوخان ومحطة دربندخان اللتان تبلغ طاقتهما اﻹنتاجية ٦٤٩ ميغاوات، وهما المصدر الوحيد ﻹنتاج الطاقة في محافظات الشمال.
    Elle n'a pas été établie pour être la seule source d'identification des sites destinés à être inspectés dans le cadre du Plan CVC. UN ولم يُقصد أبدا أن تكون القائمة هي المصدر الوحيد لتحديد المواقع التي تخضع ﻷنشطة التفتيش بموجب خطة التحقق والرصد المستمرين.
    En outre, et c'est l'évidence même, l'Azerbaïdjan n'est pas la seule source d'énergie pour l'Arménie, qui, avec succès, coopère dans ce domaine avec d'autres pays voisins. UN هذا علاوة على أنه من الواضح لكل شخص أن أذربيجان ليست المصدر الوحيد للطاقة ﻷرمينيا التي تتعاون بنجاح في هذا المضمار مع جاراتها اﻷخريات.
    Il ne prétend pas constituer la seule source d'informations sur un produit chimique et n'est ni actualisé ni révisé après son adoption par la Conférence des Parties. UN وهذه الوثيقة لا يهدف منها أن تكون الوثيقة المصدر الوحيد للمعلومات عن المادة الكيميائية، ولا تستكمل أو تنقح بعد موافقة مؤتمر الأطراف عليها.
    La lucarne de 60 cm2 munie de barreaux qui est la seule source d'aération est insuffisante. UN وكانت التهوية غير كافية وتتم عن طريق نافذة لا يزيد طولها على قدمين وعرضها على قدمين وبها قضبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد