ويكيبيديا

    "la signature et la ratification des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوقيع والتصديق على
        
    la signature et la ratification des 12 conventions des Nations Unies sont du ressort de chaque État membre. UN يعود إلى فرادى الدول أمر التوقيع والتصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة.
    Il peut enfin promouvoir la signature et la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que l'adhésion à ces instruments et leur diffusion. UN ويمكنه أخيراً، تشجيع التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، فضلاً عن الانضمام إلى هذه الصكوك وتعميمها.
    Il est obligatoirement consulté sur la signature et la ratification des traités internationaux, la dissolution du Conseil national, les demandes de naturalisation ou de réintégration dans la nationalité monégasque, les grâces et les amnisties. UN وتجري استشارته إلزامياً بشأن التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية، وحل المجلس الوطني، وطلبات التجنس بجنسية موناكو وطلبات استردادها، وحالات العفو والعفو العام.
    la signature et la ratification des traités, les déclarations de politique générale, les votes portant sur des résolutions d'organes politiques, etc., sont autant d'indices permettant de déduire l'existence de ces deux aspects (pratique des États et opinio juris). UN والأدلة على وجود النوعين، أي ممارسة الدول والرأي القانوني، موجودة في التوقيع والتصديق على المعاهدات، وفي البيانات عن السياسات العامة، وفي التصويت على قرارات الهيئات السياسية وما إلى ذلك.
    Les présidents des organes conventionnels ont avancé l'idée que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales devraient, lors de leurs visites de pays, promouvoir la signature et la ratification des conventions et de leurs protocoles facultatifs et rappeler aux États leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN وأشار رؤساء هيئات المعاهدات إلى أنه ينبغي للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أن يقوموا، خلال زياراتهم القطرية، بدعم التوقيع والتصديق على الاتفاقيات وعلى البروتوكولات الملحقة بها، وأن يذكِّروا الدول بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    En effet, les dispositions constitutionnelles lui confèrent la signature et la ratification des accords internationaux (art. 14). UN وفي الواقع، فإن الأحكام الدستورية تمنحه صلاحية التوقيع والتصديق على الاتفاقات الدولية (المادة 14 من الدستور).
    Pour répondre à la question du représentant de l'Indonésie, la Rapporteure spéciale considère que la signature et la ratification des deux protocoles additionnels à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée s'inscrivent dans les processus régionaux. UN 54 - وردا على سؤال ممثل إندونيسيا، اعتبرت المقررة الخاصة أن التوقيع والتصديق على البروتوكولين الملحقين باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة مسألة مدرجة فى العمليات الاقليمية.
    Le Groupe souligne l'importance que revêtent la signature et la ratification des Traités de Rarotonga, de Pelindaba et de Semipalatinsk par tous les États des régions concernées, ainsi que la signature et la ratification, par les États dotés de l'arme nucléaire qui ne l'ont pas encore fait, des protocoles à ces traités. UN 6 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية توقيع جميع الدول كل في منطقتها على معاهدات راروتونغا وبيليندابا وسيميبالاتينسك وتصديقها عليها، وكذا على أهمية التوقيع والتصديق على بروتوكولات هذه المعاهدات ذات الصلة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقم بذلك بعد.
    Progrès dans la signature et la ratification des 12 instruments internationaux en relation avec le terrorisme auxquels le Luxembourg n'est pas encore partie; progrès dans la mise en oeuvre des provisions des cinq instruments internationaux relatifs à la prévention et la répression du terrorisme auxquels le Luxembourg est partie. UN تقدم محرز في التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية الـ 12 المتصلة بالإرهاب والتي لم تصبح لكسمبرغ بعد طرفا فيها؛ وتقدم في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية الخمسة المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه والتي تندرج لكسمبرغ ضمن الأطراف فيها.
    la signature et la ratification des Protocoles additionnels de garanties de l'AIEA contribueront aussi à assurer l'application totale des garanties aux matières, installations et activités nucléaires dans la zone, ainsi qu'à instaurer un climat de confiance favorable à d'importants accords. UN ومن شأن التوقيع والتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يسهم أيضا في كفالة تطبيق الضمانات الشاملة على المواد والمنشآت والأنشطة النووية في المنطقة وإيجاد مناخ من الثقة موات لتعزيز الاتفاقات الرئيسية.
    La Conseillère spéciale a aussi rappelé les stratégies recommandées par la Conférence pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale, parmi lesquelles figuraient la signature et la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme et d'autres traités, y compris la Convention et son Protocole facultatif, et leur application intégrale. UN كما سلطت الضوء على الاستراتيجيات التي أوصى بها المؤتمر لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ومنها التوقيع والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات، ولا سيما الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وتنفيذها تنفيذا تاما.
    La Conseillère spéciale a aussi rappelé les stratégies recommandées par la Conférence pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale, parmi lesquelles figuraient la signature et la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme et d'autres traités, y compris la Convention et son Protocole facultatif, et leur application intégrale. UN كما سلطت الضوء على الاستراتيجيات التي أوصى بها المؤتمر لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ومنها التوقيع والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات، ولا سيما الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وتنفيذها تنفيذا تاما.
    Le Conseil de l'Europe s'emploie à faire avancer le programme de développement durable, notamment en encourageant la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents, en particulier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومجلس أوروبا ملتزم بالمضي قدما بخطة التنمية المستدامة، وعلى الأخص بتعزيز التوقيع والتصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص، بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    96. la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux existant contre la corruption, qui ont été négociés et adoptés sous l'égide de différentes organisations intergouvernementales au cours des dernières années et qui se réfèrent aux principes du Code international de conduite, favoriseront certainement l'application de ce dernier au niveau interne. UN 96- ولا شك في أن التوقيع والتصديق على الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة الفساد، التي تم التفاوض عليها واعتمادها برعاية منظمات حكومية دولية شتى في السنوات الأخيرة، والتي تشير إلى مبادئ المدونة الدولية لقواعد السلوك، لا بد أن يعززا ويدعما تطبيقها على الصعيد الداخلي.
    69. la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux existants ayant trait à la lutte contre la corruption qui ont été négociés et adoptés sous les auspices de différentes organisations intergouvernementales ces dernières années et qui consacrent des principes analogues à ceux énoncés dans la Déclaration favoriseront et renforceront sans nul doute l'application de cette dernière au niveau national. UN 69- مما لا شك فيه أن التوقيع والتصديق على الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة الفساد، والتي جرت بشأنها مفاوضات واعتمدت برعاية مختلف المنظمات الحكومية الدولية في السنوات الأخيرة والتي تشير إلى المبادئ الواردة في الاعلان، هما عاملان سوف يؤديان إلى تدعيم وتعزيز تطبيق هذا الاعلان على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد