ويكيبيديا

    "la simplicité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البساطة
        
    • بساطة
        
    • والبساطة
        
    • بالبساطة
        
    • ومواضيعه وسهولة
        
    • عن التقدير لبساطة
        
    • الحياة البسيطة
        
    • الأمور بسيطة
        
    • وبساطته
        
    A partir de là, son plan était la simplicité même. Open Subtitles منذ ذلك الحين , كانت خطتة البساطة بعينها
    la simplicité n'était pas le bon critère, l'objet d'un régime de responsabilité étant d'assurer la justice au profit des parties lésées. UN وقد أشير إلى أن البساطة ليست هي المعيار المناسب هنا؛ فالهدف الصحيح في نظام للمسؤولية هو إنصاف من يحيق بهم الضرر.
    la simplicité et l'efficacité permettront de donner plus d'envergure au mécanisme et de le rendre plus accessible aux pays sous-représentés. UN وستتيح البساطة والفعالية توسيع قاعدة الآلية وزيادة فرص وصول البلدان الناقصة التمثيل إليها.
    D'aucuns ont également déclaré que l'inclusion de telles dispositions pourrait compromettre la souplesse et la simplicité actuelles du Règlement, le rendant ainsi moins attrayant. UN وذُكر أيضا أن إدراج أحكام خاصة يمكن أن يقوض ما تتسم به القواعد حاليا من بساطة ومرونة، مما يجعلها أقل اجتذابا.
    Les donateurs, les partenaires d'exécution et le personnel du Fonds apprécient la simplicité de ce nouveau cadre. UN والبساطة التي يتسم بها الإطار الجديد هي موضع تقدير من المانحين والشركاء المنفذين وموظفي الصندوق.
    Toute réforme fiscale devrait rechercher la simplicité, l'équité et l'exhaustivité. UN وينبغي أن تهدف الإصلاحات الضريبية إلى توخـي البساطة والمساواة والشمولية.
    Ces lois présentent un grand intérêt pour la plectique, c'est-à-dire l'étude de la simplicité et de la complexité. UN والقوانين من هذا القبيل تحظى باهتمام كبير من الطلبة المهتمين بدراسة ظاهرة البساطة والتعقّد.
    L'accent a également été mis sur la nécessité de la simplicité et de la < < convivialité > > du choix et de l'utilisation des indicateurs et des systèmes d'évaluation des résultats. UN كما تم التشديد على ضرورة توخي البساطة وإرضاء المستعملين في اختيار وتطبيق المؤشرات ونظم قياس الأداء.
    D’où la nécessité de souligner, aux paragraphes 22 et 23, que la simplicité est la clef d’une procédure réussie d’octroi de concessions. UN ولذلك، فإن ما يجب تأكيده في الفقرتين 22 و23 هي البساطة باعتبارها عنصرا أساسيا في وضع إجراءات ناجحة لمنح الامتياز.
    L'élaboration de procédés trop complexes va à l'encontre de la simplicité, qu'il convient de préserver par tous les moyens. UN وتعمل العمليات المعقدة ضد البساطة. ومن الضروري بذل كل جهد لحماية البساطة.
    Toute réforme fiscale devrait rechercher la simplicité, l'équité et l'exhaustivité. UN وينبغي أن تسعى الإصلاحات الضريبية إلى البساطة والعدالة والشمول.
    Dans le contexte actuel, il semblerait approprié de ne pas trop s'écarter de la simplicité de cette démarche. UN ولﻷغراض الحالية، قد يبدو من المناسب عدم الخروج بدرجة كبيرة عن البساطة المبدئية التي يتسم بها هذا النهج.
    Compte tenu de ces contraintes de temps, certains aspects du système sont sacrifiés dans l’intérêt de la simplicité, de la souplesse et de la facilité d’emploi. UN وبسبب هذه القيود الزمنية، يتم التضحية ببعض جوانب النظام من أجل تحقيق البساطة والمرونة وسهولة الاستخدام.
    la simplicité et la transparence ne peuvent se substituer à des modifications fondamentales de ces éléments. UN ولا يمكن أن تكون البساطة والشفافية بديلا عن إجراء التعديلات اﻷساسية في تلك العوامل.
    Cette situation s'explique en grande partie par la simplicité de la procédure de demande. UN وترجع هذه الزيادة غالبا إلى بساطة إجراءات المطالبة.
    Le représentant du PNUD a insisté sur la simplicité du régime et sur la façon dont ce dernier répondait aux véritables problèmes de mobilité et de sujétion auxquels se heurtait le personnel. UN وشدد على بساطة المخطط والطريقة التي يستهدف بها حقائق التنقل والمشقة التي يواجهها الموظف.
    Nous sentons que nous vivons dans un monde très complexe, et la simplicité de notre vie de jeunes ne nous met pas à l'abri des inquiétudes et des impatiences. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    Je voudrais rappeler ces principes : l'appui le plus large possible, le respect des valeurs fondamentales des Nations Unies, la simplicité, l'efficience et la flexibilité. UN وهذه المبادئ هي أوسع نطاق من الدعم واحترام القيم الأساسية للأمم المتحدة والبساطة والكفاءة والمرونة.
    Ce recours extrajudiciaire présente pour les plaignants l'avantage de la simplicité et de la souplesse. UN وهذا الطعن خارج نطاق القضاء يتسم، في نظر مقدمي الشكاوى، بالبساطة والمرونة.
    a) La partie du site Web de l'ONU consacrée aux droits de l'homme et en particulier le site Web du HCDH qui y figure en lien devraient être en permanence revus, actualisés et améliorés, sur les plans de la présentation, du contenu, de l'actualité et de la simplicité d'utilisation. UN (أ) ينبغي الحرص بصورة دائمة على استعراض الحيز المخصص لحقوق الإنسان في الموقع الشبكي للأمم المتحدة، لا سيما الموقع الشبكي للمفوضية الذي يمكن الوصول إليه عن طريق وصلة مدرجة في الموقع السالف الذكر، وتحديثه وتحسين إخراجه ومحتواه ومواضيعه وسهولة استخدامه.
    la simplicité du style dans lequel un certain nombre de réalisations escomptées et d'indicateurs de succès étaient exposés a été appréciée, mais on a estimé que, dans certains cas, la terminologie aurait pu être mieux choisie et mieux correspondre au texte du plan à moyen terme. UN وفي حين جرى الإعراب عن التقدير لبساطة لغة عدد من الإنجازات والمؤشرات المتوقعة للإنجاز، أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن صياغة بعض المصطلحات المستخدمة في الإنجازات والمؤشرات المتوقعة بصورة أفضل ومواءمتها بصورة أفضل مع نص الخطة المتوسطة الأجل.
    Ça donne un côté "retour à la simplicité". Open Subtitles الفكرة كلها تدور حول الحياة البسيطة
    Je pense que nous devons conserver la simplicité. Open Subtitles حسن ، نعم. أظن أنه يجب أن نبقي الأمور بسيطة.
    La réaction sur le terrain a été très positive, confirmant la facilité d'utilisation et la simplicité du programme. UN وكانت استجابة الميدان إيجابية للغاية مما يؤكد يسر استخدام البرنامج وبساطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد