Rappelant ses résolutions sur la question, notamment les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence consacrée à la situation à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Rappelant ses résolutions sur la question, notamment les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence consacrée à la situation à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Déclaration du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien sur la situation à Jérusalem-Est occupée* | UN | بيان اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة* |
Nous prions instamment le Conseil de sécurité de prendre immédiatement les mesures voulues pour rétablir la situation à Jérusalem-Est occupée et faire en sorte que la situation sur le terrain cesse de se détériorer. | UN | ونطلب إلى مجلس الأمن أن يتخذ فورا الإجراء اللازم لتصحيح الوضع في القدس الشرقية المحتلة ووقف التدهور المستمر للحالة على الأرض. |
la situation à Jérusalem-Est occupée s'est encore détériorée, les confiscations de terres, les démolitions de logements, les expulsions d'habitants palestiniens et l'installation de nouveaux colons israéliens dans la ville s'étant poursuivies. | UN | وزاد الوضع في القدس الشرقية المحتلة تدهورا، حيث تتواصل أعمال مصادرة الأراضي وهدم المنازل وطرد السكان الفلسطينيين، ونقل مزيد من المستوطنين الإسرائيليين إلى داخل المدينة. |
la situation à Jérusalem-Est occupée est demeurée particulièrement alarmante, les confiscations de terres, les démolitions de logements, les expulsions d'habitants palestiniens et l'installation de nouveaux colons israéliens dans la ville s'étant poursuivies. | UN | وظل الوضع في القدس الشرقية المحتلة يبعث على الانزعاج، حيث تستمر أعمال مصادرة الأراضي، وهدم المساكن وطرد السكان الفلسطينيين، ونقل المزيد من المستوطنين الإسرائيليين إلى داخل المدينة. |
Déclaration du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien sur la situation à Jérusalem-Est occupée* | UN | بيان اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة* |
Rappelant ses résolutions sur la question, notamment les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence consacrée à la situation à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك قرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Le Comité est profondément préoccupé par la dégradation de la situation à Jérusalem-Est occupée et alentour. | UN | 9 - وما فتئت اللجنة تشعر بالقلق البالغ إزاء استفحال الحالة في القدس الشرقية المحتلة وما حولها. |
Le 5 octobre, le Comité a publié une déclaration sur la situation à Jérusalem-Est occupée (GA/PAL/1137). | UN | 63 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة (GA/PAL/1137). |
En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention sur la déclaration adoptée ce jour à la 316e séance du Comité au sujet de la situation à Jérusalem-Est occupée (voir annexe). | UN | بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه انتباهكم إلى البيان الذي أصدرته اللجنة اليوم في جلستها 316 بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة (انظر المرفق). |
En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention sur la déclaration adoptée ce jour à la 316e séance du Comité au sujet de la situation à Jérusalem-Est occupée (voir annexe). | UN | بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه انتباهكم إلى البيان الذي أصدرته اللجنة اليوم في جلستها 316 بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة (انظر المرفق). |
Lettres identiques datées du 2 octobre (S/2000/ 930), adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par l'observateur de la Palestine, demandant que le Conseil de sécurité se réunisse immédiatement pour examiner la situation à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du territoire palestinien occupé. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 2 تشرين الأول/أكتوبر (S/2000/930) موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من المراقب عن فلسطين يدعو فيهما إلى عقد جلسة فورية لمجلس الأمن للنظر في الحالة في القدس الشرقية المحتلة وباقي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
la situation à Jérusalem-Est occupée est demeurée particulièrement alarmante, les confiscations de terres, les démolitions de logements, les expulsions d'habitants palestiniens et l'installation de nouveaux colons israéliens dans la ville s'étant poursuivies. | UN | وظل الوضع في القدس الشرقية المحتلة باعثا على الانزعاج بوجه خاص، حيث تتواصل أعمال مصادرة أراضي الفلسطينيين، وهدم المنازل وطرد السكان الفلسطينيين، ونقل المزيد من المستوطنين الإسرائيليين إلى داخل المدينة. |
la situation à Jérusalem-Est occupée est demeurée particulièrement alarmante, les confiscations de terres, les démolitions de logements, les expulsions d'habitants palestiniens et l'installation de nouveaux colons israéliens dans la ville s'étant poursuivies et les agressions et les actes de vandalisme à l'encontre des sites religieux chrétiens et musulmans dans la ville s'étant intensifiés. | UN | وظل الوضع في القدس الشرقية المحتلة يبعث على الجزع، في ظل استمرار أعمال مصادرة الأراضي وهدم المساكن وطرد السكان الفلسطينيين، وتكثيف الأعمال العدوانية وتخريب الأماكن المقدسة المسيحية والإسلامية في المدينة. |
la situation à Jérusalem-Est occupée demeure particulièrement préoccupante : Israël s'obstine à y construire toujours plus de colonies, y compris dans la zone sensible < < E1 > > , hypothéquant toujours plus la viabilité de la solution des deux États sur la base des frontières d'avant 1967. | UN | ولا يزال الوضع في القدس الشرقية المحتلة حرجا للغاية، بينما تواصل إسرائيل المضي في خططها الرامية إلى إنشاء مزيد من المستوطنات، بما في ذلك في المنطقة الحساسة المعروفة باسم " هاء-1 " ، ممعنة بذلك في إضعاف إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |