la situation économique et financière actuelle prouve que les solutions communes aux problèmes mondiaux présentent des avantages pour nous tous. | UN | وتبين الحالة الاقتصادية والمالية الراهنة أننا جميعا نستفيد من الحلول المشتركة للمشاكل العالمية. |
la situation économique et financière mondiale a connu des bouleversements depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002. | UN | شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002. |
Dans nos pays, la situation économique et financière demeure tributaire de facteurs internes et externes que nous ne contrôlons pas. | UN | و في بلداننا، ترتهن الحالة الاقتصادية والمالية بعوامل داخلية وخارجية لا نتحكم فيها. |
C'est dire toute l'urgence qui caractérise l'examen de la situation économique et financière des pays du Sud pour leur permettre de s'inscrire réellement dans la dynamique de la mondialisation. | UN | ولا يبرز ذلك إلا الحاجة الملحة إلى تقييم الوضع الاقتصادي والمالي لبلدان الجنوب لكي يندمج بالفعل في ديناميات العولمة. |
- Aux bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux et aux institutions financières internationales pour qu'ils accordent une attention particulière à la situation économique et financière de la République centrafricaine et lui apportent l'appui nécessaire; | UN | - الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية إيلاء اهتمام خاص للحالة الاقتصادية والمالية في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم الدعم اللازم لها؛ |
la situation économique et financière au Cambodge évolue de manière positive, et les critères de rendement auxquels le Gouvernement a souscrit auprès d'organisations internationales ont été respectés. | UN | وتتطور الحالة الاقتصادية والمالية في كمبوديا بشكل إيجابي، وقد تحققت معايير اﻷداء التي أقرتها الحكومة والمنظمات الدولية. |
L’une des causes principales en est la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve le pays. | UN | وأحد اﻷسباب الرئيسية لذلك هو الحالة الاقتصادية والمالية الصعبة التي تشهدها البلاد. |
46. À la lumière de la situation économique et financière actuelle, ces dépenses n'étaient ni viables ni justifiées. | UN | 46 - وفي ضوء الحالة الاقتصادية والمالية الراهنة، لم يكن هذا الإنفاق قابلا للاستدامة ولا مبررا. |
Celle-ci ne doit pas être sacrifiée en raison de la situation économique et financière actuelle. | UN | ويجب عدم التضحية بهذه المساعدة بسبب الحالة الاقتصادية والمالية الحالية. |
Cette intervention a été l’occasion d’exprimer l’inquiétude de l’Organisation devant la situation économique et financière mondiale et ses conséquences négatives sur le développement économique et social. | UN | وقد كان البيان فرصة لﻹعراب عن قلق اﻷمم المتحدة بشأن الحالة الاقتصادية والمالية العالمية واﻷثر السلبي المترتب عليها بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Union européenne se félicite des efforts déployés récemment par le Gouvernement pour mettre en oeuvre des réformes destinées à stabiliser la situation économique et financière du pays. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ اﻹصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد. |
L'Union européenne se félicite des efforts déployés récemment par le Gouvernement pour mettre en oeuvre des réformes destinées à stabiliser la situation économique et financière du pays. | UN | ويرحب الاتحاد الأوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد. |
Cet engagement, de même que la situation économique et financière du pays, obligera la Mongolie à partager avec d'autres pays les coûts financiers et autres qu'entraînera le fonctionnement de ces stations. | UN | إن هذا الواقع وكذلك الحالة الاقتصادية والمالية للبلد يحملانه على أن يشاطر غيره التكاليف المالية وغيرها التي ستكون في نهاية اﻷمر مرتبطة بتشغيل تلك المحطات. |
Enfin, étant donné la fragilité de la situation économique et financière du monde, les organisations économiques et financières mondiales, notamment les institutions de Bretton Woods, devraient rapidement subir une réforme complète. | UN | وأخيرا، ونظرا لهشاشة الحالة الاقتصادية والمالية العالمية، ينبغي إجراء إصلاح شامل للمنظمات الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على وجه السرعة. |
Ils peuvent donc se révéler utiles dans la situation économique et financière actuelle. | UN | ولذا قد تثبت فائدة صناديق الثروة السيادية في ظل الوضع الاقتصادي والمالي الراهن. |
Une réflexion est menée sur la possibilité de construire de nouvelles prisons, mais cette possibilité est limitée par la gravité de la situation économique et financière. | UN | ويجري بحث إمكانية بناء سجون جديدة، لكن هذه الإمكانية محدودة بسبب الوضع الاقتصادي والمالي المزري. |
- Aux bailleurs bilatéraux et multilatéraux et aux institutions financières internationales pour qu'ils accordent une attention particulière à la situation économique et financière de la RCA et lui apportent l'appui nécessaire; | UN | - الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، من أجل إيلاء اهتمام خاص للحالة الاقتصادية والمالية بجمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم الدعم اللازم لها؛ |
La CNUCED s'attend à un redressement progressif des flux d'IED vers l'Afrique lorsque la situation économique et financière mondiale s'améliorera et que les cours des produits de base remonteront. | UN | ويتوقع الأونكتاد حدوث انتعاش تدريجي في تدفقات الاستثمار الأجنبي إلى أفريقيا في المستقبل متى تحسنت الأوضاع الاقتصادية والمالية العالمية ومتى انتعشت أسعار السلع الأساسية. |
Au plan socioéconomique, le Comité a lancé un appel aux bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux et aux institutions financières internationales pour qu'ils accordent une attention particulière à la situation économique et financière de la République centrafricaine et lui apportent l'appui nécessaire. | UN | وعلى الصعيد الاجتماعي والاقتصادي، دعت اللجنة الجهات المانحة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، والمؤسسات المالية الدولية إلى إيلاء الحالة الاقتصادية والاجتماعية في جمهورية أفريقيا الوسطى اهتماما خاصا وتقديم الدعم اللازم لذلك البلد. |
Pourtant, la situation économique et financière s'est détériorée rapidement. Depuis les élections législatives de janvier 2006, nous avons enduré les formes de châtiment les plus atroces. | UN | ولكن بالرغم من ذلك فقد تدهورت الحالة المالية والاقتصادية للشعب الفلسطيني تدهورا مشهودا عقب الانتخابات التشريعية في عام 2006، وأُخضِع هذا الشعب لأشد نظم العقوبات قسوة. |
La sécheresse sévère qui a frappé le Maroc en 1995 a lourdement retenti sur la situation économique et financière du pays, provoquant un recul de 7% du PNB. | UN | وقد كان للجفاف الحاد الذي عرفته سنة 1995 تأثير كبير على الوضعية الاقتصادية والمالية للمغرب، حيث تسبب في تراجع المنتوج الداخلي الخام بمعدل 7 في المائة. |
Le Comité a examiné la situation économique et financière de ces pays; | UN | ونظرت اللجنة في معلومات عن الوضع المالي والاقتصادي لتلك البلدان؛ |
la situation économique et financière de mon pays, qui émerge d'une guerre longue et violente ayant duré plus de 30 ans, s'avère faible, et le Gouvernement n'est pas en mesure de procéder seul au relancement des activités productives et à la réinsertion des personnes déplacées dans la société. | UN | والحالة الاقتصادية والمالية في بلدي، الناجمة عن حرب عنيفة ومطولـة دامت أكثر من ٣٠ عاما، هي حالة مضعضعة؛ وليس في وسع الحكومة أن تعالج بمفردها مستلزمات استئناف اﻷنشطة الانتاجية وإعادة اﻹدماج الاجتماعي لﻷشخــاص المشردين. |
Conscient de l'importance du dialogue noué entre le Gouvernement centrafricain et le Fonds monétaire international sur l'évolution de la situation économique et financière en République centrafricaine, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الحوار الجاري بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وصندوق النقد الدولي بشأن التطورات الاقتصادية والمالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
En outre, une dévaluation de la monnaie chinoise à l’heure actuelle risquerait de déstabiliser la situation économique et financière à Hong Kong, en Chine et en Asie du Sud-Est. | UN | وهناك شاغل آخر يتمثل في أن تخفيض قيمة العملة الصينية قد يزعزع استقرار اﻷحوال الاقتصادية والمالية بهونغ كونغ، الصين، وجنوب - شرقي آسيا. |