ويكيبيديا

    "la situation économique générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة الاقتصادية العامة
        
    • الوضع الاقتصادي العام
        
    • الظروف الاقتصادية العامة
        
    • الناتجة عن الظروف الاقتصادية
        
    • الحالة الاقتصادية اﻹجمالية
        
    • الحالة الاقتصادية الاجمالية
        
    • أدت اﻷوضاع الاقتصادية اﻹجمالية
        
    Ces derniers avaient un droit de participation en tant que collectivités, or leur participation aux procédures existantes était entravée par la situation économique générale. UN فمن حق الشعوب اﻷصلية أن تشارك في اتخاذ القرارات بوصفها جماعات، ومشاركتها في اﻹجراءات القائمة تعوقها الحالة الاقتصادية العامة.
    On s'efforcera également de décrire les incidences de la situation économique générale des pays sur les programmes de santé et de planification familiale et de définir les rapports existant entre la pauvreté, la santé et la fécondité. UN كما ستبذل محاولات لوصف أثر الحالة الاقتصادية العامة للبلدان على البرامج الصحية وبرامج تنظيم اﻷسرة والروابط المتصورة بين الفقر والصحة والخصوبة.
    Dans la pratique, ces programmes avaient été conçus en fonction de la situation économique générale de chaque pays concerné et visaient à la réalisation d'objectifs plus vastes et à plus long terme en matière d'ajustement structurel, de réforme économique ou de transformation systémique. UN وقد صممت برامج المساعدة هذه، عمليا، في سياق الحالة الاقتصادية العامة للبلد وهي ترمي الى دعم أهداف أشمل وأطول أجلا للتكيف الهيكلي أو اﻹصلاح الاقتصادي أو تحقيق تحول في النظام.
    382. la situation économique générale fut prospère non seulement en raison des cours élevés du café mais aussi à la suite de la progression des exportations de citronnelle, d'huiles essentielles, de bananes et d'autres produits. UN ٢٨٣- وكان الوضع الاقتصادي العام صافيا ليس نظرا لارتفاع أسعار البن وحسب، بل أيضاً نظرا لزيادة الصادرات من اﻷُطرجية، والزيوت العطرية، والموز، وغيرها من المنتجات.
    Cela peut être dû à la situation économique générale et/ou au fait que des agents mal rémunérés cherchent à compléter leurs revenus. UN وقد تكون الظروف الاقتصادية العامة و/أو تدنّي أجور الموظفين الساعين إلى زيادة دخلهم السبب في ذلك.
    En outre, ces départements et bureaux devraient agir en étroite coordination avec le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en vue de maximiser les économies réalisées en choisissant des options plus efficientes et/ou moins coûteuses et en tirant parti de l'évolution de la situation économique générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع الإدارات/المكاتب المعنية أن تنسق بشكل وثيق مع مكتب المخطط العام وذلك لتحقيق أقصى قدر ممكن من التخفيضات في التكاليف من خلال اختيار بدائل أكثر كفاءة و/أو أقل تكلفة وجني الفوائد الناتجة عن الظروف الاقتصادية المتغيرة.
    La dégradation de la balance des opérations courantes (10 % du PIB en 1993) aggrave la situation économique générale. UN ويعمل تردي حالة الحسابات الجارية )١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٣( على تعقيد الحالة الاقتصادية اﻹجمالية.
    Des statistiques plus détaillées permettraient au Comité de déterminer la situation exacte des femmes et de voir si cette situation s'améliore parallèlement à la situation économique générale. UN وأضافت أن من شأن تزويد اللجنة بإحصاءات مفصلة أن يسمح لها تحديد الحالة الحقيقة للمرأة وما إذا كانت هذه الحالة تتحسن في الواقع بالتوازي مع الحالة الاقتصادية الاجمالية.
    Pendant plus de 20 ans,la situation économique générale a encouragé une croissance de la demande relativement non inflationniste, qui s'est rarement accompagnée de graves perturbations sur le marché du travail. UN فﻷكثر من عقدين من الزمن أدت اﻷوضاع الاقتصادية اﻹجمالية الى تشجيع نمو الطلب نموا غير تضخمي نسبيا وإلى عدد قليل من الاختلالات الخطيرة في أسواق العمل.
    On avait également relevé que les problèmes occasionnés par l'imposition de sanctions étaient souvent étroitement liés à la situation économique générale des États touchés et n'admettaient pas de solution fragmentaire. UN ولوحظ أيضا أن المشاكل الناجمة عن فرض جزاءات تشكل في العديد من الحالات جزءا لا يتجزأ من الحالة الاقتصادية العامة للـــدول المتضـــررة ولا تنصاع للحلول الجزئية.
    La croissance forte et soutenue enregistrée aux Maldives, en particulier dans les secteurs du tourisme et de la pêche, semble avoir eu un impact sensible sur la situation économique générale du pays et peut-être même des effets positifs sur la répartition des revenus de l’ensemble de la population. UN وفي ملديف، يبدو أن النمو الكبير المطرد الذي جرى إحرازه، وبخاصة في مجالي السياحة ومصائد الأسماك، قد أثر تأثيرا حقيقيا على الحالة الاقتصادية العامة في البلد، وربما كان له أثر إيجابي على السكان كافة في مجال توزيع الدخل.
    Le Comité constate en outre que la crise de liquidités subie par le requérant dans la région résultait de réactions de ses déposants à la situation économique générale dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخلص الفريق إلى أن نقص السيولة الذي عانى منه صاحب المطالبة في المنطقة كان نتيجة لردود أفعال المودعين إزاء الحالة الاقتصادية العامة في المنطقة.
    Il n'en reste pas moins que, dans bien des domaines, elles n'ont pas la possibilité d'exercer leurs droits, soit à cause de conceptions traditionnelles du rôle des femmes et de leur mission procréatrice, soit à cause de la situation économique générale. UN ومع ذلك تفتقر المرأة إلى فرص ممارسة حقوقها في كثير من المجالات نتيجة لوجهات النظر التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة، أو واجباتها المرتبطة بعملية الانجاب، أو بسبب الحالة الاقتصادية العامة.
    314. Un témoin de la Cisjordanie, interrogé sur la situation économique générale dans les territoires occupés, a répondu ceci : UN ٣١٤ - وقدم شاهد من الضفة الغربية اﻹجابة التالية لدى سؤاله عن الحالة الاقتصادية العامة في اﻷراضي المحتلة:
    Par rapport à la spécificité de la situation économique générale et du marché de la formation professionnelle continue en particulier, le Gouvernement luxembourgeois a entendu mettre en place par ce biais des structures nouvelles et performantes pour soutenir l'économie dynamique et notamment ses besoins en ressources humaines qualifiées. UN وبالنسبة لنوعية الحالة الاقتصادية العامة ولسوق التدريب المهني المستمر بصفة خاصة، وضعت حكومة لكسمبرغ هياكل جديدة ودائمة من أجل دعم الاقتصاد الديناميكي وخاصة احتياجاته من الموارد البشرية المؤهلة.
    Le rapport donne un aperçu général de la situation en Haïti depuis 2001, y compris la crise politique et institutionnelle que traverse le pays et ses répercussions sur la situation économique générale et sur l'aide publique au développement qui est en baisse. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على الحالة في هايتي منذ عام 2001، بما في ذلك الأزمة السياسية والمؤسسية التي يمر بها البلد وآثارها على الحالة الاقتصادية العامة وعلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Malgré cette évolution positive, la situation économique générale reste précaire. UN 60 - وبالرغم من هذه التطورات المواتية فلا تزال الحالة الاقتصادية العامة لسيراليون مزعزعة.
    la situation économique générale de la Sierra Leone reste fragile. UN 39 - وتظل الحالة الاقتصادية العامة في سيراليون هشة.
    Les délégations des pays précités examineront attentivement les recommandations de la CFPI et leurs incidences administratives et financières, compte tenu de la situation économique générale. UN وأن الوفود التي يتحدث باسمها ستدرس بعناية توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية والآثار الإدارية والمالية المترتبة عليها، وذلك في ضوء الحالة الاقتصادية العامة.
    Les attitudes changent non seulement en ce qui concerne la répartition des responsabilités en matière d'éducation des enfants, mais également à l'égard du travail ménager de la femme, puisque la situation économique générale et l'activité de la femme se répercutent sur les relations familiales. UN 370 - ويشهد المجتمع تغيرا في الموقف تجاه تقاسم مسؤوليات تربية الأطفال وأيضا تجاه عمل المرأة في المنزل، نظرا إلى أن الوضع الاقتصادي العام للمرأة وأنشطتها تنعكس أيضا في العلاقات الأسرية.
    Cela peut être dû à la situation économique générale et/ou au fait que des agents mal rémunérés cherchent à compléter leurs revenus. UN وقد تكون الظروف الاقتصادية العامة و/أو تدنّي أجور الموظفين الساعين إلى زيادة دخلهم السبب في ذلك.
    En outre, ces départements et bureaux devraient agir en étroite coordination avec le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en vue de maximiser les économies réalisées en choisissant des options plus efficientes et/ou moins coûteuses et en tirant parti de l'évolution de la situation économique générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع الإدارات/المكاتب المعنية أن تنسق بشكل وثيق مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لتحقيق أقصى قدر ممكن من التخفيضات في التكاليف من خلال اختيار بدائل أكثر كفاءة و/أو أقل تكلفة وجني الفوائد الناتجة عن الظروف الاقتصادية المتغيرة.
    La dégradation de la balance des opérations courantes (10 % du PIB en 1993) aggrave la situation économique générale. UN ويعمل تردي حالة الحسابات الجارية )١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٣( على تعقيد الحالة الاقتصادية اﻹجمالية.
    Mais la situation économique générale s'est améliorée depuis le milieu de 1992 et les entreprises publiques sont maintenant parvenues à améliorer sensiblement leurs résultats Voir B. Pinto, M. Belka et S. Krajewski, " Transforming State enterprises in Poland: microeconomic evidence on adjustment " , Policy Research Working Paper 1101, Banque mondiale, mars 1993. UN ولكن الحالة الاقتصادية الاجمالية تحسنت منذ منتصف عام ٢٩٩١، وحسنت المؤسسات العامة اﻵن كثيرا من أدائها)٩١(.
    Pendant plus de 20 ans,la situation économique générale a encouragé une croissance de la demande relativement non inflationniste, qui s'est rarement accompagnée de graves perturbations sur le marché du travail. UN فﻷكثر من عقدين من الزمن أدت اﻷوضاع الاقتصادية اﻹجمالية الى تشجيع نمو الطلب نموا غير تضخمي نسبيا وإلى عدد قليل من الاختلالات الخطيرة في أسواق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد