ويكيبيديا

    "la situation dans la bande de gaza" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة في قطاع غزة
        
    • الحالة في غزة
        
    • الوضع في غزة
        
    Quant à la situation dans la bande de Gaza, elle a été qualifiée de pire que tout, les services oncologiques, en particulier, étant totalement absents. UN ووصفت الحالة في قطاع غزة بأنها أسوأ حالة ممكنة، حيث لا تتوافر أية رعاية لﻷورام.
    la situation dans la bande de Gaza est inquiétante. UN ومضت تقول إن الحالة في قطاع غزة تبعث على القلق.
    Le Mouvement demeure également vivement préoccupé par la situation dans la bande de Gaza, qui reste l'une de ses priorités absolues. UN وما انفكت الحركة تشعر ببالغ القلق إزاء الحالة في قطاع غزة التي لا تزال إحدى أعلى أولوياتها.
    la situation dans la bande de Gaza a été particulièrement grave, des attaques violentes et répétées étant lancées presque quotidiennement contre la population civile. UN ولقد كانت الحالة في قطاع غزة شاقة بوجه خاص مع تكرار الاعتداءات العسكرية العنيفة التي تحصد أرواح المدنيين كل يوم تقريبا.
    la situation dans la bande de Gaza représente un danger grandissant pour la paix. UN وتشكل الحالة في غزة تهديدا متزايدا للسلام.
    Bien sûr, la situation dans la bande de Gaza sous l'autonomie palestinienne reste fragile. UN ولا ننكر أن الحالة في قطاع غزة في ظل الحكم الذاتي الفلسطيني لا تزال هشة.
    la situation dans la bande de Gaza et en Cisjordanie demeure un grave sujet de préoccupation. UN إن الحالة في قطاع غزة والضفة الغربية تظل مثار قلق عميق.
    la situation dans la bande de Gaza est particulièrement grave. UN أما الحالة في قطاع غزة فهي حرجة بصفة خاصة.
    la situation dans la bande de Gaza empire au fur et à mesure que les conditions se détériorent. UN إن الحالة في قطاع غزة بالغة السوء و ظروف الحياة تزداد تدهورا.
    la situation dans la bande de Gaza continue à susciter une grave préoccupation. UN لا تزال الحالة في قطاع غزة مدعاة لقلق كبير.
    la situation dans la bande de Gaza est critique et nécessite une aide humanitaire constante et la continuité des services de base. UN وأشار إلى أن الحالة في قطاع غزة تتسم بالخطورة وأنها تتطلب استمرار تقديم المساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية.
    41. Un agent sur le terrain d'une organisation de défense des droits de l'homme a décrit comment il voyait la situation dans la bande de Gaza après la signature de la Déclaration de principes : UN ٤١ - ولقد وصف العامل الميداني التابع لمنظمة لحقوق الانسان كيف يتصور الحالة في قطاع غزة بعد توقيع اعلان المبادئ فقال:
    Nul doute que l'aggravation actuelle de la situation dans la bande de Gaza est due essentiellement au découragement de ses habitants qui avaient espéré que les choses allaient s'arranger et que leurs conditions de vie s'amélioreraient. UN ولا شك أن من بين أسباب تفاقم الحالة في قطاع غزة بوجه خاص ما يشعر بــــه قاطنـوه من إحباط بعد انتعاش اﻵمال بتحسن أحوالهم المعيشية.
    Soulignant que la situation dans la bande de Gaza est intenable et qu'un accord de cessez-le-feu durable doit améliorer fondamentalement les conditions de vie du peuple palestinien dans la bande de Gaza et assurer la sécurité et le bien-être des civils de part et d'autre, UN وإذ تؤكد أن الحالة في قطاع غزة لا يمكن تحملها، وأن أي اتفاق دائم لوقف إطلاق النار يجب أن يؤدي إلى تحسن جوهري في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني في قطاع غزة وأن يكفل سلامة المدنيين ورفاههم في كلا الجانبين،
    Soulignant aussi que la situation dans la bande de Gaza est intolérable et qu'un accord de cessez-le-feu durable doit déboucher sur une amélioration radicale des conditions de vie de sa population, notamment par l'ouverture pérenne et régulière de points de passage frontaliers, et garantir le bien-être et la sécurité des civils des deux côtés, UN وإذ تؤكد أيضا أن الحالة في قطاع غزة لا يمكن تحملها، وأن أي اتفاق دائم لوقف إطلاق النار يجب أن يؤدي إلى تحسين جوهري في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني في قطاع غزة، بطرق منها فتح المعابر بشكل دائم ومنتظم، وكفالة سلامة المدنيين ورفاههم في كلا الجانبين،
    Il entend concourir à l'évaluation de la situation dans la bande de Gaza à la suite du conflit et de la crise, y compris à l'évaluation de la situation d'urgence humanitaire et économique. UN وتعتزم اللجنة المساهمة في تقييم الحالة في قطاع غزة في أعقاب النزاع والأزمة، بما في ذلك حالات الطوارئ الإنسانية والاقتصادية.
    Le 31 décembre, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    Le 31 décembre 2008, le Conseil de sécurité a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. UN " وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد مجلس الأمن جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    La gravité de la situation dans la bande de Gaza est exacerbée par le fait que la population civile manque de carburant, d'électricité, d'eau, de fournitures médicales et autres produits de première nécessité. UN ويزيد من خطورة الحالة في غزة نقص الوقود، وانقطاع الإمداد بالكهرباء والماء، وقلة اللوازم الطبية وغيرها من الضرورات الأساسية للسكان المدنيين.
    la situation dans la bande de Gaza reste elle aussi des plus critiques. UN وتظل الحالة في غزة أيضا حرجة للغاية.
    la situation dans la bande de Gaza avant le 27 décembre 2008 UN الحالة في غزة قبل 27 كانون الأول/ديسمبر 2008
    La République bolivarienne du Venezuela a l'honneur de vous prier d'intervenir personnellement auprès des membres du Conseil de sécurité afin d'exiger la cessation des hostilités et la stabilisation de la situation dans la bande de Gaza. UN تهدي جمهورية فنزويلا البوليفارية أطيب تحياتها إليكم وتلتمس منكم التدخل شخصيا لدى أعضاء مجلس الأمن للمطالبة بوقف الأعمال العدائية وتهدئة الوضع في غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد