35. Le Conseil du commerce et du développement a examiné la situation de l'économie mondiale et les difficultés actuelles. | UN | 35- استعرض مجلس التجارة والتنمية، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، حالة الاقتصاد العالمي والتحديات الماثلة. |
Une réunion de concertation est en outre organisée tous les ans avec les chefs de secrétariat des institutions financières et commerciales internationales pour faire le point de la situation de l'économie mondiale. | UN | ويعقد حوار سنوي بشأن السياسة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية الدولية لاستعراض حالة الاقتصاد العالمي. |
Le droit à l'alimentation est bien établi dans les instruments internationaux, mais est encore loin d'être mis en œuvre dans son intégralité; en outre, la situation de l'économie mondiale a exacerbé la faim dans le monde. | UN | ورغم أن الحق في الغذاء تقرر على نطاق واسع في الصكوك الدولية فإنه لا يزال بعيدا عن التنفيذ الكامل، وأدت حالة الاقتصاد العالمي إلى تفاقم الجوع في العالم. |
66. Mme THAMIM (Pakistan) déclare que la situation de l'économie mondiale a un effet direct sur le développement social. | UN | ٦٦ - السيدة ثميم )باكستان(: قالت إن لحالة الاقتصاد العالمي أثرا مباشرا على التنمية الاجتماعية. |
la situation de l'économie mondiale et l'aggravation des conditions climatiques ont exacerbé les problèmes de développement. | UN | وذَكَر أن الوضع الاقتصادي العالمي وتدهور الظروف المناخية قد أديا إلى تفاقم تحديات التنمية. |
Une stagnation du Cycle de Doha engendrera sans aucun doute un protectionnisme plus intense, aggravant davantage la situation de l'économie mondiale. | UN | وأيّ ركود في جولة الدوحة سيؤدي بلا شك إلى ظهور حمائية أكثر انتشارًا، مما يزيد من الإضرار بالاقتصاد العالمي. |
L'interconnexion et l'interaction mondiales liées à la mondialisation et à la libéralisation du commerce avaient de fortes incidences sur la situation de l'économie mondiale et sur la stabilité et la sécurité de nombreux États. | UN | وللترابط والتشابك الشامل المتأصل الذي اتسم بالعولمة وبتحرير التجارة أثر هام في حالة الاقتصاد العالمي وفي استقرار وأمن العديد من الدول. |
En fait, la question de la viabilité de la dette a pris une importance encore accrue en 2001-2002 en raison de l'aggravation de la situation de l'économie mondiale. | UN | بالفعل، فإن مسألة القدرة على تحمل الديون قد ازدادت أهمية خلال الفترة 2001-2002 نظرا إلى تدهور حالة الاقتصاد العالمي. |
Les résultats de ce secteur dépendent dans une large mesure de facteurs extérieurs comme la situation de l'économie mondiale et les contingents nationaux appliqués par l'Organisation centrale de vente à la production de diamants de Namdeb. | UN | ويعتمد أداء القطاع بدرجة كبيرة على عوامل خارجية مثل حالة الاقتصاد العالمي والحصة القطرية المفروضـة من قِبل منظمة المبيعات المركزية علي إنتاج ماس ناميبيا. |
35. Le Conseil du commerce et du développement a examiné la situation de l'économie mondiale et les difficultés actuelles. | UN | 35 - استعرض مجلس التجارة والتنمية، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، حالة الاقتصاد العالمي والتحديات الماثلة. |
iii) Supports techniques. Dans le cadre du projet LINK, Perspectives de l'économie mondiale (quatre numéros) et quatre numéros de la situation de l'économie mondiale et les problèmes macro-économiques se faisant jour dans l'économie mondiale; | UN | ' ٣` المواد الفنية - أربعة أعداد من منشور " التوقعات العالمية " الصادر عن مشروع " لينك " ؛ وأربعة أعداد من منشور " حالة الاقتصاد العالمي والقضايا الناشئة في العالم في مجال الاقتصاد الكلي " ؛ |
iii) Supports techniques. Perspectives de l'économie mondiale (quatre numéros); la situation de l'économie mondiale et Les problèmes macro-économiques se faisant jour dans l'économie mondiale (quatre publications); | UN | ' ٣ ' المواد التقنية - أربعة أعداد من منشور " آفاق الاقتصاد العالمي " ؛ وأربعة أعداد من " حالة الاقتصاد العالمي " والقضايا الناشئة في العالم في مجال الاقتصاد الكلي؛ |
iii) Supports techniques. Perspectives de l'économie mondiale (quatre numéros); la situation de l'économie mondiale et Les problèmes macro-économiques se faisant jour dans l'économie mondiale (quatre publications); | UN | ' ٣ ' المواد الفنية - أربعة أعداد من منشور " آفاق الاقتصاد العالمي " ؛ وأربعة أعداد من " حالة الاقتصاد العالمي " والقضايا الناشئة في العالم في مجال الاقتصاد الكلي؛ |
Des signes encourageants ont été perçus dès le second semestre de 2009, alors même qu'un certain degré de volatilité et de nervosité persistait dans les marchés financiers et que la situation de l'économie mondiale présentait encore des risques. | UN | 5 - وظهرت بعض الإشارات الإيجابية في النصف الثاني من عام 2009، حتى على الرغم من أن الأسواق المالية واصلت إظهار تقلب وأن حالة الاقتصاد العالمي لا تزال تنطوي على بعض المخاطر. |
M. Abdelaziz (Égypte) fait observer que la situation de l'économie mondiale s'est encore détériorée, et que la charge supportée par les pays en développement est encore plus importante. | UN | 33 - السيد عبد العزيز (مصر): ذكر أن حالة الاقتصاد العالمي عامة قد ازدادت ترديا وأن العبء الواقع على البلدان النامية قد استفحل. |
Au niveau intergouvernemental, les débats au Conseil économique et social ont porté, en 2008, sur les problèmes de développement durable, notamment la situation de l'économie mondiale et ses conséquences pour la réalisation des objectifs des Nations Unies en matière de développement. | UN | 19 - على الصعيد الحكومي الدولي، تركزت المداولات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008 على التحديات التي تواجه التنمية المستدامة، بما فيها حالة الاقتصاد العالمي وآثارها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة. |
La situation économique et sociale dans le monde (deux); rapports sur la situation de l'économie mondiale (deux); et rapports sur les travaux du Comité de la planification du développement (deux); | UN | ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " )تقريران( و " حالة الاقتصاد العالمي " )تقريران(؛ وأعمال لجنة التخطيط اﻹنمائي )تقريران(؛ |
La situation économique et sociale dans le monde (deux études) et la situation de l'économie mondiale (deux rapports); | UN | ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " )تقريران و " حالة الاقتصاد العالمي " )تقريران(؛ |
La situation économique et sociale dans le monde (deux études) et la situation de l'économie mondiale (deux rapports); | UN | ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " )تقريران و " حالة الاقتصاد العالمي " )تقريران(؛ |
la situation de l'économie mondiale a de sérieuses répercussions sur la mobilisation des ressources à travers différentes filières, en particulier dans les pays en développement. | UN | 31 - إن لحالة الاقتصاد العالمي تبعات خطيرة على عملية تعبئة الموارد من خلال القنوات المختلفة، لا سيما في البلدان النامية. |
Le Département des affaires économiques et sociales a continué d'intensifier le dialogue à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social en fournissant aux délégations et aux États Membres des analyses impartiales de la situation de l'économie mondiale et de ses perspectives à court et à moyen terme, ainsi que des conseils équilibrés sur les avantages et les faiblesses de diverses politiques. | UN | واصلت الإدارة تعزيز الحوار في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتزويد أعضاء الوفود والدول الأعضاء بتحليلات محايدة لحالة الاقتصاد العالمي وآفاقه على المديين القصير والمتوسط فضلا عن مشورة متوازنة بشأن مزايا مختلف السياسات وأوجه الضعف فيها. |
M. Hassen (Éthiopie) dit que dans l'ensemble, la situation de l'économie mondiale demeure épouvantable et qu'il faut déployer plus d'efforts pour stimuler la création d'emplois et les investissements dans les infrastructures et les capacités de production. | UN | 13 - السيد حسن (إثيوبيا): قال إن الوضع الاقتصادي العالمي العام لا يزال كئيبا ويجب بذل المزيد من الجهود لتحفيز توفير فرص العمل والاستثمار في الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية. |
Les difficultés relevant de la situation de l'économie mondiale pourraient affecter les exportations de noix de cajou et influer sur les recettes, les transferts de fonds et les crédits commerciaux. | UN | علما بأن الصعوبات المرتبطة بالاقتصاد العالمي يمكن أن تؤثر على صادرات جوز الكاجو، مما يؤثر بدوره على الإيرادات، والتحويلات المالية، والائتمانات التجارية. |