ويكيبيديا

    "la situation des étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع الأجانب
        
    • حالة الأجانب
        
    • أوضاع الأجانب
        
    • بوضع الأجانب
        
    • بحالة الأجانب
        
    • حالة غير المواطنين
        
    • وحالة الأجانب
        
    la situation des étrangers séjournant légalement et durablement est améliorée. UN وقد تحسن وضع الأجانب المقيمين بشكل قانوني ودائم.
    Dans son Observation générale no 15 concernant la situation des étrangers au regard du Pacte, le Comité a dit ce qui suit: UN وقالت اللجنة في تعليقها العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد ما يلي:
    la situation des étrangers résidents au regard du droit et de la jurisprudence internes n'est pas uniforme à cet égard. UN ويتسم وضع الأجانب المقيمين بعدم الاتساق عندما يتعلق الأمر بالطرد بموجب القانون الوطني والاجتهاد القضائي.
    Le besoin de distinguer entre la situation des étrangers réguliers et irréguliers a aussi été souligné. UN كما أُبرزت ضرورة التمييز بين حالة الأجانب ذوي الوضع القانوني وذوي الوضع غير القانوني.
    Cependant, le Comité avait adopté en 1993 une recommandation générale indiquant clairement que les États avaient l'obligation de rendre compte de la situation des étrangers se trouvant sous leur juridiction, puis une autre, en 1996, sur les droits des réfugiés et des personnes déplacées au regard de la Convention. UN غير أن اللجنة قد اعتمدت توصية عامة في عام 1993 تبيِّن بوضوح أن الدول ملزمة بالإبلاغ عن حالة الأجانب الخاضعين لولايتها؛ واعتمدت توصية أخرى عام 1996 بشأن حقوق اللاجئين والمهجرين بمقتضى أحكام الاتفاقية.
    Il a remercié la délégation pour des explications sur l'arrêt de la Cour constitutionnelle relatif à la nationalité et a pris note des efforts entrepris pour régulariser la situation des étrangers. UN وأحاطت علماً بالتفسير المقدم لحكم المحكمة الدستورية، ونوّهت بالجهود المبذولة لتسوية أوضاع الأجانب.
    Dans son Observation générale no 15 concernant la situation des étrangers au regard du Pacte, le Comité a dit ce qui suit : UN ففي تعليقها العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما يلي:
    Dans son Observation générale no 15 concernant la situation des étrangers au regard du Pacte, le Comité a dit ce qui suit: UN وقالت اللجنة في تعليقها العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد ما يلي:
    Il a aussi tenu compte de ce que ces propos avaient été tenus par une femme politique dans le contexte d'un débat public sur la situation des étrangers. UN كما أخذ بعين الاعتبار أن التصريحات صدرت عن شخصية سياسية في سياق مناقشة عامة بشأن وضع الأجانب.
    200. Le Comité des droits de l'homme a reconnu tous les droits des non-citoyens dans son Observation générale 15 sur la situation des étrangers au regard du Pacte. UN 200- ولقد أقرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحقوق الكاملة لغير المواطنين بموجب أحكام العهد في تعليقها العام 15 بشأن وضع الأجانب بموجب أحكام العهد.
    47. M. Kretzmer demande enfin des précisions sur la situation des étrangers se trouvant illégalement sur le territoire belge. UN 47- وأخيراً طلب السيد كريتزمير إيضاحات بشأن وضع الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في الأراضي البلجيكية.
    Sa délégation ne pense pas que le terme < < stigmatisation > > utilisé dans la question soit approprié pour décrire la situation des étrangers vivant en Suisse. UN وقال إن وفده لا يرى أن تعبير " الوصم " المستخدم في السؤال، هو تعبير مناسب لوصف وضع الأجانب في سويسرا.
    D'autres questions comme la situation des étrangers et des demandeurs d'asile, la condition de la femme et l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines, et en particulier dans celui de l'emploi, devraient être élaborées davantage. UN كما لاحظت اللجنة أنه كان ينبغي الإسهاب في تناول بعض المسائل الأخرى، مثل وضع الأجانب وملتمسي اللجوء، ومركز المرأة والمساواة بين الرجال والنساء في جميع المجالات، وخاصة في مجال العمل.
    11. La Loi relative au statut des étrangers, dans son article premier, fait à l'État équatorien l'obligation de réguler la situation des étrangers dans le pays. UN 11- وتوجب المادة 1 من قانون الأجانب على الدولة تنظيم وضع الأجانب في إكوادور.
    - Avoir une évidence précise sur la situation des étrangers sur le territoire du pays; UN - التحقق الشديد من وضع الأجانب المقيمين بالبلاد؛
    L'article 9 régit la situation des étrangers qui se trouvent sur le territoire d'un État tiers : UN 13 - وتنظم المادة 9 حالة الأجانب الموجودين في إقليم دولة ثالثة:
    Il a aussi été suggéré que soit incluse dans le sujet la situation des étrangers demandant leur admission dans un État alors même qu'ils se trouvent déjà dans la zone internationale de cet État. UN واقتُرح أيضاً أن تُدرَج في نطاق الموضوع حالة الأجانب الذين يطلبون قبولهم في دولة من الدول بعد دخولهم المنطقة الدولية بها.
    Le premier était formé par le plan national de régularisation des étrangers en situation irrégulière, qui devait avoir un effet positif sur la situation des étrangers en situation irrégulière dans le pays. UN الركيزة الأولى هي الخطة الوطنية لتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية، وهو ما سيترتب عليه أثر إيجابي على أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية في البلد.
    L'ordonnance 66.211 du 21 juillet 1966 relative à la situation des étrangers en Algérie punit tout étranger qui entre clandestinement sur le territoire national. UN إن المرسوم 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1996 المتعلق بوضع الأجانب في الجزائر يعاقب كل أجنبي يدخل الإقليم الوطني خلسة.
    Le législateur algérien a adopté des mesures régissant les conditions d'entrée et de séjour des étrangers en Algérie - ordonnance 66-211 du 21 juillet 1966 relative à la situation des étrangers en Algérie. UN اتخـــذ المشرع الجزائري تدابير تنظم شروط دخول الأجانب إلى الجزائر وإقامتهم فيها - الأمر رقم 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966 المتعلق بحالة الأجانب في الجزائر.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des non-ressortissants, en particulier leurs conditions de travail, et sur la situation des étrangers dans les centres de détention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة غير المواطنين ولا سيما ظروف عملهم، وعن حالة الأجانب في مراكز الاحتجاز.
    Les autres questions qu'il vaudrait mieux ne pas examiner dans le cadre de ce thème sont notamment celles du refus d'admission et de la situation des étrangers jouissant de privilèges et immunités en vertu du droit international, de l'extradition et des autres procédures de droit pénal international. UN والمسائل الأخرى التي من الأفضل أن تستبعد عن دراسة الموضوع تشمل مسائل الحرمان من القبول وحالة الأجانب الذين من حقهم امتيازات وحصانات بمقتضى القانون الدولي والتسليم وغيرها من الإجراءات بمقتضى القانون الجنائي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد