:: Consacrera des ressources pour rédiger un rapport annuel sur la situation des enfants touchés par la guerre; | UN | :: سوف تلتزم بتقديم موارد لإعداد تقرير سنوي عن رصد حالة الأطفال المتأثرين بالحرب. |
Il a recueilli et diffusé des données sur la situation des enfants touchés par le VIH et le sida et souligné ce qui devait être fait. | UN | وقد عملت على توفير ونشر الأدلة عن حالة الأطفال المتأثرين بالفيروس والإيدز، وبينت ما يجب وما يمكن عمله. |
Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Le neuvième rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés (A/64/742-S/2010/181) rend compte de la situation des enfants touchés par des conflits, ainsi que des mesures prises pour assurer leur protection durant la période considérée. | UN | ويقدم التقرير التاسع للأمين العام نظرة عامة عن حالة الأطفال المتضررين من النـزاع والإجراءات المتخذة لحمايتهم على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
II. Vue d'ensemble de la situation des enfants touchés par les conflits armés | UN | ثانيا - لمحة عامة عن حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Il soutient toutes les initiatives destinées à améliorer la situation des enfants touchés par des conflits armés et considère qu'il faut s'employer davantage à incorporer la protection des enfants dans des programmes du système des Nations Unies. | UN | وهي تساند كافة المبادرات الرامية إلى تحسين حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، ومن الواجب أن يُبذل مزيد من الجهد بالتالي من أجل إدراج القضايا المتصلة بحماية الأطفال في برامج منظومة الأمم المتحدة. |
160. La délégation norvégienne a souligné que l'adoption du protocole facultatif marquait la fin des efforts déployés pour traiter de la situation des enfants touchés par la guerre. | UN | 160- وشدد وفد النرويج على أن اعتماد البروتوكول الاختياري لا يضع حداً للجهود التي تتناول حالة الأطفال المتأثرين بالحرب. |
Ces mesures sont issues de l'examen d'un ensemble de conclusions du Groupe de travail du Conseil et de recommandations formulées dans mes rapports de pays sur la situation des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وتستند هذه التدابير إلى استعراض كل مجموعات الاستنتاجات ذات الصلة التي توصّل إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والتوصيات الواردة في تقاريري القطرية عن حالة الأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح. |
Il s'inquiète par ailleurs de la situation des enfants touchés par les conflits armés, notamment des enlèvements et conscriptions d'enfants et de l'accès limité des enfants à l'éducation. | UN | ويشعر مكتب المفوضية في نيبال بالقلق إزاء حالة الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما في ذلك اختطاف الأطفال وتجنيدهم والقيود المفروضة على إمكانية حصولهم على التعليم. |
En juin 2006, la Représentante spéciale a été invitée par le Gouvernement ougandais à venir se rendre compte par elle-même de la situation des enfants touchés par le conflit dans le nord de l'Ouganda. | UN | 22 - وفي حزيران/يونيه من هذه السنة أيضا، دُعيت الممثلة الخاصة للأمين العام من قبل حكومة أوغندا للقيام بزيارة للاطلاع بنفسها على حالة الأطفال المتضررين بالصراع في شمال أوغندا. |
la situation des enfants touchés par les conflits armés représente elle aussi une question urgente à régler. | UN | 28 - وأضافت قائلة إن هناك مسألة عاجلة أخرى وهي حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
En avril 2007, le Groupe de travail a inscrit à son ordre du jour la question de la situation des enfants touchés par le conflit au Myanmar. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، أدرج الفريق العامل حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح في ميانمار في جدول أعماله. |
II. Vue d'ensemble de la situation des enfants touchés par un conflit armé | UN | ثانيا - عرض عام لحالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
Elle a également appuyé les travaux de l'expert chargé d'entreprendre une étude de la situation des enfants touchés par les conflits armés. | UN | كما أعربت عن تأييدها للخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، فيما تضطلع به من عمل. |
91. Les droits de l'enfant occupent une place importante dans l'ordre du jour de la Commission et de nombreux secteurs de ses activités thématiques et spécifiques à certains pays ont aussi un rapport avec la situation des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 91- وترد حقوق الطفل في بند هام من بنود جدول أعمال اللجنة وتتصل جوانب كثيرة من أنشطتها الموضوعية والقطرية أيضا بحالة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
L'opinion publique est aujourd'hui beaucoup plus sensibilisée à la situation des enfants touchés par la guerre et la portée des normes et instruments internationaux pour la protection des enfants concernés a été élargie. | UN | فقد أصبح لدى الجماهير الآن وعياً أكبر بحالة الأطفال المضارين بالحرب، ووسِّع نطاق الصكوك الدولية والقواعد الدولية لحماية الأطفال الذين يعيشون في هذه الظروف. |
Le Représentant spécial juge nécessaire de mettre en place des mécanismes appropriés de suivi et d'établissement de rapports concernant la situation des enfants touchés par la guerre afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de faire respecter les normes internationales et les engagements souscrits par les parties à un conflit armé. | UN | ويرى الممثل الخاص للأمين العام أن هناك حاجة لإنشاء آليات مناسبة للرصد وتقديم التقارير عن وضع الأطفال المتأثرين بالحرب بغية تحسين قدرة المجتمع الدولي على ضمان الامتثال للمعايير الدولية والالتزامات التي قطعتها أطراف الصراعات المسلحة على نفسها. |
Il s'est félicité des plans d'action des milices et a redit combien les autorités ivoiriennes étaient disposées à renforcer leur coopération avec l'ONU en vue d'améliorer la situation des enfants touchés par le conflit armé. | UN | ورحّب بخطط عمل جماعات الميليشيات وأكّد مجددا التزام سلطات كوت ديفوار بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة بهدف تحسين وضع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلّح. |
b) Mesures concrètes qui ont été prises pour améliorer la situation des enfants touchés par les conflits armés | UN | التدابير المحددة المتخذة لتخفيف حدة حالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة |
Ses missions sur le terrain revêtent une importance particulière, en ce qu'elles donnent l'occasion d'évaluer systématiquement la situation des enfants touchés par les conflits armés et de la mettre particulièrement en lumière en même temps qu'elles lui permettent de faire des recommandations ciblées. | UN | ومما له أهمية خاصة الزيارات الميدانية التي قام بها المقرر الخاص، لكونها أتاحت له فرصة لتقييم أحوال الأطفال المتأثرين بالصراع وإصدار توصيات محددة في هذا المجال ولفت انتباه قطاعات كبيرة إلى تلك القضية. |