Rapport présenté par le Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leurs familles | UN | تقرير مقدم من اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم |
La première partie contient le rapport traditionnel sur la composition du Secrétariat et porte essentiellement sur la situation des fonctionnaires du Secrétariat dont les postes sont soumis à la répartition géographique. | UN | يشمل الجزء اﻷول التقرير التقليدي عن تكوين اﻷمانة العامة ويركز أساسا على حالة موظفي اﻷمانة العامة الشاغلين لوظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي. |
L’Association pour la sécurité et l’indépendance des fonctionnaires internationaux a réalisé des statistiques sur la situation des fonctionnaires internationaux : | UN | وقد وضعت رابطة أمن واستقلال موظفي الخدمة المدنية الدولية إحصاءات عن حالة الموظفين الدوليين: |
Le Conseil s’est déclaré préoccupé par la situation des fonctionnaires, avec lesquels il s’est déclaré solidaire, et a demandé à la représentante du Secrétariat de prendre note des demandes exprimées. | UN | ١٠٠ - وأعرب المجلس عن انشغاله وتعاطفه مع حالة الموظفين وطلب إلى ممثلة اﻷمانة العامة أن تحيط علما بطلباتهم. |
Un groupe consultatif, actuellement mis sur pied, sera chargé d'examiner la situation des fonctionnaires qui sont concernés par les suppressions de postes. | UN | ويجري إنشاء فريق استشاري يعنى باستعراض وضع الموظفين الذين سيمسهم إلغاء الوظائف. |
25. Les cadres devraient aussi avoir immédiatement accès à des renseignements détaillés sur la situation des fonctionnaires qu'ils supervisent, ce qui renforcerait la transparence et la communication. | UN | 25 - كما ينبغي أن تُتاح للمديرين إمكانية الاطلاع الفوري على معلومات شاملة عن وضع الموظفين الخاضعين لإشرافهم، على نحو يُعزز الشفافية والتواصل. |
Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines fait une déclaration sur la situation des fonctionnaires redéployés. | UN | وأدلى اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية ببيان حول مركز الموظفين المعاد توزيعهم. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport présenté par le Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leur famille A/52/548. et des faits nouveaux qui y sont mentionnés; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم)٤٨( وبالتطورات الواردة فيه؛ |
h) Rapport du Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leurs familles (A/52/548 et Corr. 1); | UN | )ح( تقرير اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأسرهم )A/52/548 و Corr.1(؛ |
1. Prend note avec satisfaction du rapport présenté par le Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leurs famillesA/52/548. et des faits nouveaux qui y sont mentionnés; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأسرهم)٦( وبالتطورات الواردة فيه؛ |
Elle l'a en outre prié de lui soumettre, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur la situation des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille qui sont détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, sur les cas qui ont été réglés avec succès depuis la présentation du dernier rapport et sur la mise en oeuvre des mesures visées dans la résolution. | UN | وطلبت اليه أيضاً أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغماً عنهم، وعن الحالات التي تمت تسويتها بنجاح منذ تقديم آخر تقرير، وكذلك عن تنفيذ التدابير المشار اليها في القرار. |
Les délégations sont toutefois convenues que tout instrument futur devrait distinguer, selon que de besoin, entre la situation des fonctionnaires des Nations Unies et celle des personnes extérieures à l'Organisation et ne pas ériger d'obstacles décourageant le personnel de faire appel à un conseil extérieur. | UN | غير أن الوفود اتفقت على أنه ينبغي أن يجري في أي صكوك توضع مستقبلاً التمييز حسب مقتضى الحال بين حالة موظفي الأمم المتحدة وبين الأفراد الخارجيين، على ألا تقام أي حواجز تثني الموظفين عن التماس مساعدة المحامين الخارجيين. |
66. Des procédures appropriées seront mises au point pour régler la situation des fonctionnaires du PNUD affectés au BSP/ONU et titulaires d'une lettre de nomination non assortie de restrictions qui, après une période de temps raisonnable, n'auront pas été inclus dans l'opération de réaffectation du personnel. | UN | ٦٦ - توضع إجراءات مناسبة لمعالجة حالة موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقولين الى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والذين لديهم رسائل تعيين غير مقيدة، ولم تشملهم عملية إعادة النقل بعد مرور فترة معقولة من الوقت. |
Il juge particulièrement encourageante la tentative visant à améliorer la situation des fonctionnaires en poste hors Siège, en particulier ceux qui participent à des opérations de maintien de la paix et de terrain, des personnes employées au titre de contrats de louage de services et des entrepreneurs indépendants. | UN | وأعرب عن ارتياحه بوجه خاص لمحاولة تحسين حالة الموظفين البعيدين عن المقر، ولا سيما المشتركون في عملية حفظ السلام والعمليات الميدانية، والأشخاص المستخدمون باتفاقات خدمة خاصة والمتعاقدون بصفة فردية. |
13. La différence évidente entre la situation des fonctionnaires nommés pour une durée déterminée et celle des fonctionnaires nommés à titre permanent est que, dans le premier cas, l'engagement doit être périodiquement reconduit, alors que, par définition, un engagement à titre permanent n'a pas à l'être. | UN | ١٣ - والفرق الواضح بين حالة الموظفين ذوي العقود المحددة المدة والموظفين ذوي العقود الدائمة هو أن التعيين محدد المدة يحتاج إلى تجديد دوري بينما التعيين الدائم بحكم تعريفه لا يحتاج لذلك. |
** La présentation tardive du présent rapport est due à la difficulté d'obtenir des données précises concernant la situation des fonctionnaires des organismes, programmes et fonds des Nations Unies qui sont détenus. | UN | ** يرجع التأخير في تقديم هذا التقرير إلى ما صودف من صعوبات للحصول على بيانات دقيقة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها بشأن حالة الموظفين المحتجزين. |
Cette mesure améliore la situation des fonctionnaires de sexe féminin qui, sous l'empire de l'ancienne législation en matière de congés sans traitement et de congés pour travail à mi-temps, se voyaient très souvent dans l'obligation d'abandonner leurs fonctions pour pouvoir se consacrer à l'éducation de leurs enfants. | UN | وهذا التدبير من شأنه تحسين حالة الموظفين من الجنس الأنثوي اللاتي تحت سلطة القانون السابق في مجال الإجازة بدون مرتب والإجازة للعمل بدوام لنصف الوقت، يتجهن غالبا إلى التخلي عن وظائفهن من أجل التفرغ لتعليم أطفالهن. |
L'Assemblée générale prend acte des informations qui lui ont été communiquées sur la situation des fonctionnaires devant être réaffectés A/C.1/51/CRP.7. | UN | تحيط الجمعية العامة علما بالمعلومات المقدمة إليها بشأن وضع الموظفين المنقولين)١(. ــ ــ ــ ــ ــ |
Au paragraphe 6, la Commission recommande un projet de décision sur la situation des fonctionnaires devant être réaffectés, qui recommande que l'Assemblée générale prenne note des informations fournies dans le document A/C.5/CRP.7. | UN | وفي الفقرة ٦، توصي اللجنة بمشروع مقرر بشأن وضع الموظفين المنقولين، وهو يوصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/C.5/51/CRP.7. |
Le HCR a adopté le nouveau règlement intérieur et les nouvelles directives de procédure du Comité des nominations, promotions et affectations pour faire face à la situation des fonctionnaires sans poste durant une longue période. | UN | 24 - واعتمدت المفوضية نظاما داخليا جديدا ومبادئ توجيهية إجرائية جديدة لهيئة التعيينات والترقيات وإسناد الوظائف تعالج وضع الموظفين الذين يبقون بدون وظائف لفترة زمنية طويلة. |
M. Takasu relève néanmoins avec une sérieuse préoccupation que la situation des fonctionnaires du Secrétariat de nationalité japonaise ne s'est guère améliorée pendant cette période. | UN | بيد أنه لاحظ ببالغ القلق أن مركز الموظفين اليابانيين في اﻷمانة العامة لم يتحسن خلال هذه الفترة. |
La présente convention ne traite pas de la situation des fonctionnaires publics et ne pourra, en aucune manière, être interprétée comme portant préjudice à leurs droits ou à leur statut. " | UN | لا تتناول هذه الاتفاقية وضع موظفي الخدمة العامة العاملين في إدارة الدولة، ولا تفسر بأي حال على وجه يسيء إلى حقوقهم أو إلى مركزهم. |