ويكيبيديا

    "la situation des pays les moins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة أقل البلدان
        
    • لحالة أقل البلدان
        
    • لمركز أقل البلدان
        
    • الحالة في أقل البلدان
        
    • أحوال أقل البلدان
        
    • في اﻷداء الاقتصادي
        
    la situation des pays les moins avancés s'est aggravée dans le sillage de la crise mondiale. UN لقد تفاقمت حالة أقل البلدان نمواً في أعقاب الأزمة العالمية.
    la situation des pays les moins avancés (PMA), particulièrement vulnérables, est également examinée. UN ويتطرق التقرير إلى حالة أقل البلدان نموا بوصفها من أكثر المجموعات ضعفا.
    Une attention particulière devrait être accordée à la situation des pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً.
    Une attention particulière doit être accordée à la situation des pays les moins avancés (PMA). UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً.
    Le Comité est chargé d'effectuer l'examen triennal de la situation des pays les moins développés et tient des réunions sur ce sujet tous les trois ans. UN ومن المطلوب من اللجنة أن تجري استعراضا كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وأن تجتمع بشأن هذه المسألة مرة كل ثلاث سنوات.
    la situation des pays les moins avancés s'est détériorée de façon dramatique au cours des dernières années. UN فقد تدهورت الحالة في أقل البلدان نموا في السنوات اﻷخيرة بشكل يثير الذعر.
    Une priorité particulière doit aussi être accordée à la situation des pays les moins avancés sortant de conflits et aux pays en développement sans littoral. UN وينبغي أيضا التركيز بصفة خاصة على حالة أقل البلدان نموا الخارجة من النزاع، وعلى البلدان النامية غير الساحلية.
    la situation des pays les moins avancés (PMA) a fait l'objet d'une mention spéciale, ces pays ayant généralement une base de RD très restreinte. UN وقد أُفردت حالة أقل البلدان نمواً لأن لها دائماً قاعدة ضيقة جداً للبحث والتطوير.
    Revenant aux questions de développement touchant particulièrement le continent africain, ma délégation évoquera la situation des pays les moins avancés (PMA), le problème de l'enfance, des femmes et de la population, et les problèmes de l'environnement, en particulier de la désertification. UN أعود اﻵن الى مسائل التنمية ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للقارة الافريقية وهي: حالة أقل البلدان نموا؛ ومشاكل الطفل والمرأة والقضايا السكانية، ومشاكل البيئة، وبصفة خاصة التصحر.
    La communauté internationale s'inquiète toujours aussi de la situation des pays les moins avancés qui se retrouvent marginalisés dans une économie mondiale régie par la mondialisation et la libéralisation. UN كما أن حالة أقل البلدان نموا ما برحت تثير قلق المجتمع الدولي إذ أنها توجد على هامش اقتصاد عالمي تحكمه قوى العولمة والتحرير.
    À l'occasion d'autres échanges avec les gouvernements, il a souligné que la situation des pays les moins avancés serait pleinement prise en considération dans les activités de suivi. UN وفي رسائل متبادلة مع الحكومات في هذا الشأن، أكد اﻷمين العام أن حالة أقل البلدان نموا ستولى الاعتبار الكامل في متابعة مؤتمر القمة هذا.
    Il devrait accorder une attention particulière à la situation des pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    28. Il faut accorder un traitement préférentiel aux exportations des pays en développement, en accordant une attention particulière à la situation des pays les moins avancés. UN ٢٨ - وينبغي منح معاملة تفضيلية لصادرات البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    L'Algérie se félicite de l'intérêt que la communauté internationale porte à la situation des pays les moins avancés à travers cet examen approfondi à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles. UN ترحب الجزائر بالاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لحالة أقل البلدان نموا بهذا الاستعراض المتعمق لمنتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل.
    Cette évolution récente reflète l'intérêt grandissant de la communauté internationale pour les pays les plus pauvres et son souci d'aligner l'aide sur ce que prescrivent le Programme d'action de Bruxelles et l'examen à mi-parcours de la situation des pays les moins avancés en 2006. UN ويعكس هذا التطور المستجد تزايد الاهتمام الدولي بمساعدة أكثر البلدان فقرا تماشيا مع ما يدعو إليه برنامج عمل بروكسل واستعراض منتصف المدة لحالة أقل البلدان نموا عام 2006.
    5. Insiste sur l'importance de l'application intégrale des dispositions figurant dans l'Acte final, qui confère un traitement spécial et différencié aux pays en développement, prévoyant notamment de tenir particulièrement compte de la situation des pays les moins avancés; UN ٥ - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لﻷحكام الواردة في الوثيقة الختامية، التي تمنح معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان النامية، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا؛
    Le Comité sera chargé d’effectuer l’examen triennal de la situation des pays les moins développés et tiendra des réunions sur ce sujet tous les trois ans. UN والمطلوب من اللجنة أن تقوم بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وتجتمع مرة كل ثلاث سنوات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Le Comité sera chargé d’effectuer l’examen triennal de la situation des pays les moins développés et tiendra des réunions sur ce sujet tous les trois ans. UN والمطلوب من اللجنة أن تقوم بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وتجتمع مرة كل ثلاث سنوات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Le Comité poursuivra l’examen triennal de la situation des pays les moins développés et tiendra des réunions sur ce sujet tous les trois ans. UN ٩ - وتواصل اللجنة الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وتجتمع مرة كل ثلاث سنوات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    9. Apprécions les efforts importants consentis par les partenaires de développement dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action; reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire, en particulier pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté; reconnaissons en outre que la situation des pays les moins avancés réclame une attention constante; UN 9 - نقر بالجهود الهامة التي يبذلها شركاء التنمية في تنفيذ برنامج العمل. ونقر أيضا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تنفيذ برنامج العمل، وخاصة في مجال القضاء على الفقر. وندرك أن الحالة في أقل البلدان نموا تتطلب اهتماما متواصلا؛
    9. Apprécions les efforts importants consentis par les partenaires de développement dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action ; reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire, en particulier pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté ; reconnaissons également que la situation des pays les moins avancés réclame une attention constante ; UN 9 - نقر بالجهود الهامة التي يبذلها الشركاء في التنمية في تنفيذ برنامج العمل، ونقر أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تنفيذ برنامج العمل، وبخاصة في مجال القضاء على الفقر، وندرك أن الحالة في أقل البلدان نموا تتطلب اهتماما متواصلا؛
    la situation des pays les moins avancés s'est aggravée au cours des années et a abouti à les repousser à la marge des activités économiques mondiales. UN وقد تدهورت أحوال أقل البلدان نموا على مر السنين وكان من نتيجة ذلك أن أصبحت تلك البلدان تحتل موقعا هامشيا في اﻷنشطة الاقتصادية العالمية.
    Comme l'indiquait le Rapport sur les pays les moins avancés, 1996, l'amélioration générale de la situation des pays les moins avancés était due à toute une série de facteurs, notamment les progrès de la stabilisation politique et sociale dans certains pays, les avantages procurés par les réformes économiques intérieures, le raffermissement des cours des produits de base depuis 1994 et de bonnes conditions météorologiques. UN وكما أوضح تقرير أقل البلدان نموا في عام ٦٩٩١ كان التحسن الشامل في اﻷداء الاقتصادي لهذه البلدان راجعا إلى تجمع عدد من العوامل منها ما أحرز من تقدم في تعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي في بعض البلــدان، والفوائـد التي تحققــت من إصلاحات السياسة الاقتصادية الداخلية، وتحسن أسعار السلع اﻷساسية منذ نحو عام ٤٩٩١ والظروف المناخية المؤاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد