ويكيبيديا

    "la situation des personnes handicapées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وضع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حالة المعوقين
        
    • أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لحالة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وضع المعوقين
        
    • حالة الأشخاص المعوقين
        
    • حالة المعاقين
        
    • بحالة المعوقين
        
    • وضع الأشخاص المعوقين
        
    • بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بشأن المعوقين
        
    • أوضاع المعوقين
        
    • أوضاع عمل الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    Plusieurs États Membres ont fait état d'efforts visant à améliorer leurs connaissances sur la situation des personnes handicapées. UN وقد ذكرت عدة دول أعضاء أنها تبذل جهودا لتحسين قاعدتها المعرفية بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le rapport se base sur les cibles et indicateurs des objectifs, présentant des indicateurs du handicap qui reposent sur les données mondiales disponibles actuellement concernant la situation des personnes handicapées. UN ويستند التقرير إلى الغايات ومؤشرات الأهداف، حيث يعرض مؤشرات الإعاقة المترابطة استنادا إلى البيانات المتاحة حاليا على الصعيد العالمي بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement a lancé plusieurs initiatives visant à améliorer la situation des personnes handicapées sur le marché du travail. UN وأطلقت الحكومة العديد من المبادرات بهدف تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    Le Canada a noté les difficultés concernant la situation des personnes handicapées auxquelles très peu de possibilités étaient offertes, surtout dans le cas des enfants. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن عدم إتاحة الفرص لهم، ولا سيما للأطفال.
    Les efforts visant à améliorer la situation des personnes handicapées sont une autre voie importante que suit le pays dans sa politique sociale. UN وتمثل المساعي الرامية إلى تحسين حالة المعوقين مسارا هاما آخر في السياسة الاجتماعية للبلد.
    S'agissant des ressources humaines, il faut renforcer la formation des fonctionnaires dans le domaine des droits de l'homme et leur apprendre à aborder sous cet angle la situation des personnes handicapées. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، تدعو الحاجة إلى زيادة تدريب الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان والتعامل مع أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est également préoccupé par l'absence de statistiques pertinentes relatives à la situation des personnes handicapées. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle s'est dite inquiète aussi de la discrimination à l'égard des enfants samis et des enfants roms et de la situation des personnes handicapées. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء التمييز ضد أطفال الصامي والروما وإزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des exposés ont également été faits sur la situation des personnes handicapées touchées par des catastrophes naturelles au Chili, en Chine et en Haïti. UN وأصدرت اللجنة أيضا بيانات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية في شيلي، والصين، وهايتي.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de statistiques pertinentes relatives à la situation des personnes handicapées. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ils se sont dits préoccupés par la situation des personnes handicapées, des migrants, des domestiques et des enfants qui travaillent. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين والعمال المنزليين والأطفال العاملين.
    On connaît mal la situation des personnes handicapées qui parlent le romani. UN ولا تعرف بشكل جيد حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتكلمون لغة الروما.
    Le manque de données sur la situation des personnes handicapées constitue à cet égard une difficulté majeure. UN ولوحظ أن الافتقار إلى توفر البيانات عن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة يمثل تحدياً رئيسياً في هذا المسعى.
    Le documentaire relate de manière positive la situation des personnes handicapées et porte un regard attentif à la problématique de l'exclusion sociale. UN ويروي الفيلم الوثائقي بشكل إيجابي وضع الأشخاص ذوي الإعاقة ويولي العناية لمشكلة الاستبعاد الاجتماعي؛
    Le but de ma visite était d'encourager le Gouvernement indonésien à appliquer la Convention et à revoir la situation des personnes handicapées en Indonésie. UN وكان الغرض من زيارتي تشجيع حكومة إندونيسيا على تنفيذ الاتفاقية واستعراض وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في إندونيسيا.
    Il est également préoccupé par le manque de cohérence dans la collecte de données concernant la situation des personnes handicapées. UN كما يساورها القلق إزاء عدم اتساق عملية جمع البيانات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, les associations de personnes handicapées des îles Féroé financées au titre de la loi de finance ne ménagent aucun effort pour sensibiliser les autorités et le reste de la société à la situation des personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، قطعت منظمات الإعاقة في فارو، التي يتم تمويلها وفقاً لقانون المالية، شوطاً كبيراً في توعية السلطات وباقي المجتمع بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les mesures suivantes ont été prises pour améliorer la situation des personnes handicapées : UN وفيما يلي التدابير المتخذة للتخفيف من حدة حالة المعوقين:
    19. D'autres initiatives dans différentes régions devraient également avoir des conséquences positives sur la situation des personnes handicapées. UN ١٩ - أما المبادرات اﻷخرى المنفذة في مختلف المناطق فينبغي أن يكون لها أيضا تأثير ايجابي على حالة المعوقين.
    71. Le Comité constate l'absence de données ventilées sur la situation des personnes handicapées. UN 71- تشير اللجنة إلى عدم وجود معلومات مفصلة عن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة في الدولة الطرف.
    Les initiatives de coopération en matière de développement international se soucient de plus en plus des questions de handicap, tenant compte de l'accessibilité pour tous et de la nécessité de fournir des service sociaux adaptés à la situation des personnes handicapées. UN كما أن مبادرات التعاون الإنمائي الدولية باتت تحرص بشكل متزايد على مراعاة مسائل الإعاقة، وتأخذ في الحسبان إتاحة فرص الوصول للجميع، فضلا عن ضرورة توفير خدمات اجتماعية تستجيب لحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    4. Les Etats sont responsables au premier chef de la situation des personnes handicapées, ce qui ne veut pas dire qu'ils en soient seuls responsables. UN ٤ - لا يعني تحمل الدول للمسؤولية النهائية عن وضع المعوقين اعفاء اﻵخرين من مسؤوليتهم.
    213. Ce document analyse la situation sociodémographique des personnes handicapées en ce qui concerne l'éducation, l'emploi et les conditions de vie, telles qu'elles ressortent d'indicateurs liés au logement et au ménage, recense les besoins fondamentaux insatisfaits et analyse la situation des personnes handicapées autochtones. UN 213- وتحلل هذه الوثيقة الحالة الاجتماعية والديمغرافية للأشخاص المعوقين فيما يتعلق بالتعليم، والعمالة، وظروف العيش حسبما تظهر من المؤشرات المتعلقة بالسكن والأسرة المعيشية، وتعدد الاحتياجات الأساسية التي لم تتم تلبيتها، وتحلل حالة الأشخاص المعوقين من السكان الأصليين.
    Une baisse éventuelle des dépenses publiques pourrait aggraver davantage la situation des personnes handicapées qui ne bénéficient déjà pas d'un accès adéquat aux services sociaux, notamment dans les pays en voie de développement. UN وأي انخفاض ممكن أن يحدث في الإنفاق العام يمكن بدوره أن يؤدي إلى تفاقم حالة المعاقين الذين يعانون أصلا من قصور الحصول على الخدمات الاجتماعية وخاصة في البلدان النامية.
    Il n'en reste pas moins qu'ils doivent se préoccuper davantage de la situation des personnes handicapées. UN ورغم هذا، فالدراسة تشير إلى وجود مجال لزيادة تعزيز اهتمامها بحالة المعوقين.
    36. Le Comité invite instamment l'État partie à s'occuper de la situation des personnes handicapées en définissant des mesures d'application appropriées dans ce domaine. UN 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة وضع الأشخاص المعوقين عن طريق صياغة تدابير التنفيذ المناسبة في هذا المجال.
    Le rapport met en évidence les principaux problèmes rencontrés dans l'amélioration de la situation des personnes handicapées dans le domaine du développement. UN ويبرز التقرير التحديات الرئيسية التي تكتنف النهوض بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية.
    Les jeux para-olympiques, qui se sont tenus à Séoul en 1988, ont grandement sensibilisé la population à la situation des personnes handicapées et accéléré la mise en place de politiques globales en leur faveur. UN وإن الألعاب الأولمبية للمعوقين التي نظمت في سيئول في عام 1988 زادت وعي الجمهور بشأن المعوقين زيادة كبيرة، وعجلت باستحداث سياسات شاملة لرعايتهم.
    Il faut inclure l'amélioration de la situation des personnes handicapées dans les objectifs du Millénaire et renforcer la coopération entre tous les États en matière de développement et de partage des connaissances et des technologies. UN وشدَّد على أنه ينبغي إدراج تحسين أوضاع المعوقين في الأهداف الإنمائية للألفية، كما ينبغي تعزيز التعاون بين جميع الدول في مجال التنمية وتبادل المعارف والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد