ويكيبيديا

    "la situation des prisonniers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة السجناء
        
    • وضع السجناء
        
    • بوضع أسرى
        
    • بحالة السجناء
        
    • حالة سجناء
        
    • لحالة السجناء
        
    • وحالة السجناء
        
    • أوضاع السجناء
        
    • أوضاع المساجين
        
    Préoccupé par la situation des prisonniers politiques et des demandeurs d'asile, il exhorte tous les pays à respecter le principe du non refoulement. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء حالة السجناء السياسيين وطالبي اللجوء، وحث جميع البلدان على التقيُّد بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Plus grave encore est la situation des prisonniers et détenus palestiniens. UN والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    Membre de la mission d'enquête des Nations Unies sur la situation des prisonniers politiques au Burundi en 2001. UN عضو لجنة الأمم المتحدة للتحقيق في حالة السجناء السياسيين في بوروندي، في عام 2001.
    L'article 13 énonce les règles importantes suivantes régissant la situation des prisonniers: < < 1. UN 76- كما إن المادة 13 تضع قواعد مهمة لتنظيم وضع السجناء كالآتي:
    Le Groupe de contrôle recommande au Gouvernement érythréen de communiquer immédiatement, soit au Gouvernement qatari, soit au Comité international de la Croix-Rouge, toute information dont il dispose concernant la situation des prisonniers de guerre djiboutiens qu'il garde en détention ou des militaires djiboutiens portés disparus après les hostilités de juin 2008. UN 137 - يوصي فريق الرصد بأن تقدم حكومة إريتريا على الفور، إما إلى حكومة قطر أو إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية، كافة المعلومات المتاحة المتصلة بوضع أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين لديها أو الأفراد العسكريين الجيبوتيين الذين أفادت التقارير بفقدهم في القتال عقب الأعمال العدائية التي نشبت في حزيران/يونيه 2008.
    Des recherches étaient entreprises en vue de recueillir des informations sur la situation des prisonniers. UN وثمة بحث في الوقت الراهن عن المواد المتعلقة بحالة السجناء.
    Il avait été informé au préalable que le Ministère des affaires intérieures menait une enquête sur la situation des prisonniers figurant sur les listes fournies par diverses sources, et on lui a ensuite présenté une liste de quelque 526 personnes encore détenues. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص من قبل بأن وزارة الداخلية تحقق في حالة سجناء مدرجين على قوائم قدمتها مصادر مختلفة، وعرض عليه في وقت لاحق قائمة بها نحو 526 سجيناً قيد الاحتجاز.
    la situation des prisonniers souffrant d'incapacités a été qualifiée de particulièrement difficile. UN ووُصفت حالة السجناء المعوقين بأنها صعبة للغاية.
    Il a également évoqué la situation des prisonniers palestiniens. UN وأشار أيضا إلى حالة السجناء الفلسطينيين.
    Il a également évoqué la situation des prisonniers palestiniens. UN وأشار أيضا إلى حالة السجناء الفلسطينيين.
    806. Au cours de la période considérée, le Comité spécial a suivi de très près la situation des prisonniers palestiniens. UN ٨٠٦ - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، تابعت اللجنة الخاصة عن كثب حالة السجناء الفلسطينيين.
    Il déplore l'absence apparente de tout signe d'amélioration de la situation des prisonniers et détenus palestiniens aux mains d'Israël et exprime la profonde inquiétude que lui inspirent les nombreux signalements de mauvais traitements et de négligence médicale. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود أي علامة على حدوث تحسن في حالة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتكررة عن سوء المعاملة والإهمال الطبي.
    La Norvège était préoccupée aussi par les informations indiquant que des enfants seraient victimes de torture et de traitements cruels et dégradants aux mains de la police et des forces armées, et par la situation des prisonniers politiques et des journalistes détenus. UN كما أعربت عن قلقها حيال التقارير التي تشير إلى أن الأطفال هم ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة من قبل الشرطة والجيش وإزاء حالة السجناء السياسيين والصحفيين المحتجزين.
    Elle a reçu un soutien de l'OHCDHB et a pour mission d'enquêter d'urgence sur la situation des prisonniers et de faire des recommandations sur: UN وتلقت دعم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، وأنيطت بمهمة التحقيق العاجل في حالة السجناء والتقدم بتوصيات بشأن ما يلي:
    Le Comité a trouvé la situation des prisonniers palestiniens très préoccupante. UN 28 - وقد ساور اللجنة قلق شديد إزاء حالة السجناء الفلسطينيين.
    M. Abdelaziz a également appelé mon attention sur le sort des civils qui auraient disparu et des prisonniers de guerre dont on est sans nouvelles ainsi que sur la situation des prisonniers politiques sahraouis détenus au Maroc, dont l'état de santé se détériorerait parce qu'ils avaient entamé une grève de la faim. UN ووُجه انتباهي أيضا إلى حالة السجناء السياسيين من أبناء الصحراء الغربية المحتجزين في المغرب، الذين تفيد التقارير أن صحتهم تتدهور لأنهم يشاركون في إضرابات عن الطعام.
    L'article 13 de la même loi fixe les règles importantes suivantes qui régissent la situation des prisonniers: < < 1. UN 117- تضع المادة 13 قواعد مهمة لتنظيم وضع السجناء وهي:
    Il a également parlé des nouvelles menaces de haine religieuse et de l'islamophobie, phénomène observable dans le monde d'aujourd'hui et dans la situation des prisonniers musulmans de Guantanamo. UN وتكلم الدكتور جبّور كذلك عن الخطر الجديد الذي تمثله الكراهية الدينية وكراهية الإسلام التي أكد على أنها أصبحت جليةً في عالم اليوم كما تتجلى في وضع السجناء المسلمين في خليج غوانتانامو.
    Au paragraphe 137 de ce rapport, le Groupe de contrôle a recommandé au Gouvernement érythréen de communiquer immédiatement toute information dont il dispose concernant la situation des prisonniers de guerre djiboutiens qu'il garde en détention ou des militaires djiboutiens portés disparus après les hostilités de juin 2008. UN 167 - وعلاوة على ذلك، أوصى فريق الرصد في تقريره المؤرخ 13 تموز/يوليه 2012 (S/2012/545، الفقرة 137)، بأن تقدم حكومة إريتريا على الفور كافة المعلومات المتاحة المتصلة بوضع أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين لديها أو الأفراد العسكريين الجيبوتيين الذين أفادت التقارير بأنهم فقدوا في القتال عقب أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 2008.
    Une lettre au Président de l'Assemblée générale et au Président du Conseil de sécurité sur la situation des prisonniers palestiniens est en cours d'envoi et sera diffusée aux États Membres des Nations Unies. UN ويجري توجيه رسالة تتعلق بحالة السجناء الفلسطينيين إلى رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن، وستعمم على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il insiste notamment sur la situation des prisonniers de conscience, leur droit à un procès équitable et le respect des garanties prévues par la loi et leurs conditions de détention; ainsi que sur la liberté d'expression, d'assemblée et d'association dans le cadre des prochaines élections prévues en 2010. UN وهو يسلّط الضوء، على وجه الخصوص، على حالة سجناء الرأي، وعلى حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية الواجبة، وعلى ظروف احتجازهم؛ ويسلّط الضوء كذلك على حرية التعبير والتجمّع وتكوين الجمعيات في سياق الانتخابات التي ستجرى في عام 2010.
    La délégation congolaise voudrait savoir pourquoi le Rapporteur spécial n'a fait aucune mention de l'évaluation détaillée de la situation des prisonniers politiques, que l'on peut se procurer au Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme, à Kinshasa. UN ويود الوفد الكونغولي أن يعرف لماذا لم يذكر المقرر الخاص أي شيء عن التقييم التفصيلي لحالة السجناء السياسيين، المتاح في مكتب ممثل المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في كنشاسا.
    Elles dénoncent les violations des droits de l'homme et produisent des rapports périodiques sur les arrestations, les détentions, les exécutions extrajudiciaires, la situation des prisonniers politiques, la situation des enfants des rues et la condition de la femme. UN وهي تدين انتهاكات حقوق الإنسان وتعد تقارير دورية بشأن حالات التوقيف والاحتجاز والإعدام خارج القضاء وحالة السجناء السياسيين وأطفال الشوارع والمرأة.
    L'ONU reste préoccupée par la situation des prisonniers dont la grève de la faim se prolonge. UN ولا تزال الأمم المتحدة قلقة إزاء أوضاع السجناء المضربين عن الطعام لمدة طويلة.
    La décision no 106 de 2003 concernant la création d'un comité placé sous la présidence du Ministre de l'intérieur, chargé de faire des visites dans les prisons afin de déterminer la situation des prisonniers et des prisons et de faire rapport au Conseil des ministres à ce sujet; UN - قرار مجلس الوزراء رقم 106 لعام 2003 بشأن تشكيل لجنة برئاسة وزير الداخلية تتولَّى استكمال عملية النزول الميداني إلى السجون للاطلاع على أوضاع المساجين والسجون ورفع تقرير بذلك إلى المجلس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد