ويكيبيديا

    "la situation des roms" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة الروما
        
    • وضع الروما
        
    • حالة الغجر
        
    • أوضاع الروما
        
    • بحالة الروما
        
    • حالة طائفة الروما
        
    • وضع الغجر
        
    • وضع طائفة الروما
        
    • بحالة الغجر
        
    • بوضع جماعة الروما
        
    • بأوضاع الروما
        
    • حالة جماعة الغجر
        
    • وضع السكان الغجر
        
    • بحالة جماعة الروما
        
    • لقضايا الروما
        
    À cet égard, la situation des Roms méritait une attention plus soutenue. UN وفي هذا الصدد، تستوجب حالة الروما مزيداً من العناية.
    À ce sujet, M. Yalden demande davantage d'informations sur la situation des Roms et sur le plan d'action spécial qui a été adopté en leur faveur. UN وطلب السيد يالدين في هذا الشأن الحصول على مزيد من المعلومات عن حالة الروما وخطة العمل الخاصة التي تم اعتمادها لفائدتهم.
    Ils ont pris acte des dispositions prises en vue d'améliorer la situation des Roms. UN وأقرّت هولندا بالخطوات التي تتخذها الحكومة لتحسين وضع الروما.
    L'État partie devrait renforcer les mesures visant à améliorer la situation des Roms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير تحسين حالة الغجر.
    De plus, il prend note des informations fournies par l'État partie selon lesquelles les mesures prises pour améliorer la situation des Roms n'ont pas été aussi efficaces que prévu. UN وفضلاً عن ذلك، تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بأن التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الروما لم تكن بالفعالية المرتقبة.
    Il continuera donc à suivre la situation des Roms et à faire rapport à la Commission des droits de l'homme. UN ولذا، سيتابع رصد حالة الروما وتقديم تقاريره للجنة حقوق الإنسان.
    Il a déclaré qu'en dépit de l'amélioration de la situation des Roms, des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile, des difficultés subsistaient. UN وذكر أنه على الرغم من تحسين حالة الروما والمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء، فلا تزال هناك بعض التحديات.
    Elle était toutefois préoccupée par la situation des Roms. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء حالة الروما.
    L'amélioration de la situation des Roms reste l'une des priorités du Gouvernement. UN وما زال تحسين حالة الروما بين أولويات الحكومة.
    Elle l'avait aussi exhorté à prendre des mesures pour élaborer des moyens plus efficaces permettant d'évaluer et de suivre l'évolution de la situation des Roms sur les plans de l'emploi, de la profession et du chômage. UN كما حثت الحكومة على اتخاذ تدابير لتطوير وسائل محسّنة لتقييم ورصد وضع الروما في العمالة والمهن والبطالة.
    Elle a demandé comment les autorités pouvaient améliorer la situation des Roms qui n'avaient pas la nationalité croate. UN وسألت عن كيفية قيام السلطات بتحسين وضع الروما الذين لم يحصلوا على الجنسية الكرواتية.
    En 2003, la formation dispensée était axée en particulier sur la situation des Roms en Finlande, la discrimination dont ils font l'objet et les questions culturelles. UN وفي عام 2003، ركز هذا التدريب بوجه خاص على وضع الروما في فنلندا، والتمييز الذي يتعرضون له، وعلى مسائل ثقافية.
    D'une façon générale, les autorités s'efforcent d'améliorer la situation des Roms dans trois grands domaines: le logement, l'emploi et l'éducation. UN وبصورة عامة، تسعى السلطات إلى تحسين حالة الغجر في ثلاثة ميادين كبرى: السكن والعمالة والتعليم.
    la situation des Roms en matière d'emploi est préoccupante, puisqu'ils ne sont que 2 % à exercer une activité professionnelle, la plupart du temps non qualifiée. UN وتدعو حالة الغجر في مجال العمالة إلى القلق لأن 2 في المائة منهم فقط يمارسون نشاطاً مهنياً لا يتطلب في معظم الأوقات أية مهارات.
    En matière d'emploi, la situation des Roms est également très préoccupante puisque les chômeurs représentent 97 % de cette communauté. UN وتدعو حالة الغجر إلى القلق الشديد في مجال العمالة أيضاً، ذلك أن العاطلين عن العمل يمثلون 97 في المائة من هذه الجماعة.
    16. Le Comité reconnaît que diverses mesures ont été adoptées en vue d'améliorer la situation des Roms. UN 16- وتسلم اللجنة بمختلف التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الروما.
    Le plan d'action de l'OSCE pour l'amélioration de la situation des Roms et des Sintis dans la zone de l'OSCE a été adopté par le Conseil permanent et entériné par le Conseil ministériel. UN وقد اعتمد المجلس الدائم خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين أوضاع الروما والسنتي داخل المنطقة الخاضعة لولاية المنظمة، وحصلت خطة العمل على موافقة المجلس الوزاري.
    Une autre question préoccupante est la situation des Roms, surtout dans les régions rurales, où ils n'ont pas accès à la plupart des services et notamment à l'éducation. UN وقال إن من دواعي القلق أيضاً، المسألة المتعلقة بحالة الروما وخاصة في المناطق الريفية، حيث لا تتوفر لهم معظم الخدمات ومنها التعليم تحديداً.
    la situation des Roms restait précaire. UN ولاحظ الملتقى الأفريقي أن حالة طائفة الروما لا تزال هشة.
    2. Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation. UN 2- اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية والإعراب عن إرادة سياسية صادقة العزيمة وعن زعامة معنوية، بقصد تحسين وضع الغجر وحمايتهم ضد التمييز من هيئات الدولة، ومن أي شخص أو منظمة.
    Le Programme privilégie l'éducation, qui est déterminante pour améliorer la situation des Roms dans d'autres domaines. UN وتُبرز في `البرنامج` المهام التعليمية وذلك لأنها تحدد إمكانيات تحسين وضع طائفة الروما في المجالات الأخرى.
    L'observateur de la Finlande a de plus insisté sur l'importance qu'il y avait à se concentrer sur les droits dans le domaine de l'éducation et à prendre en considération la question des femmes dans les études consacrées à la situation des Roms. UN وفضلا عن ذلك، أكد المراقب عن فنلندا على أهمية التركيز على الحق في التعليم وإدراج الجانب المتعلق بالمرأة في الدراسات المتعلقة بحالة الغجر.
    Elle a demandé un complément d'information sur le Plan d'action visant à mettre en œuvre la Stratégie pour l'amélioration de la situation des Roms et sur les facteurs faisant obstacle à son adoption. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن خطة العمل لتنفيذ استراتيجية النهوض بوضع جماعة الروما وعن أي عقبات تعوق اعتمادها.
    16. Le Comité regrette que le rapport périodique ne contienne que très peu d'informations sur la situation des Roms et ne dise rien de la stratégie qu'il a mise au point pour protéger cette population de la discrimination (art. 5). UN 16- وتأسف اللجنة لأن المعلومات المتعلقة بأوضاع الروما الواردة في التقرير الدوري للدولة الطرف لا تزال قليلة للغاية ولعدم تقديم معلومات عن أية استراتيجية وضعتها الدولة الطرف بغية حماية الروما من التمييز (المادة 5).
    Il a également indiqué que les projets visant à améliorer la situation des Roms dans différents domaines, tels que le logement, l'emploi ou encore l'éducation, devaient être prioritaires s'agissant de l'allocation de ressources financières car la communauté rom restait l'un des groupes les plus défavorisés de la société slovène. UN وذكرت المفوضية أيضاً أنه ينبغي إعطاء مشاريع تحسين حالة جماعة الغجر في مختلف المجالات، سواء كانت في الإسكان أو العمل أو التعليم، أولوية عالية في تخصيص الموارد المالية، لأن هذه الجماعة لا تزال واحدة من أكثر الفئات حرمانا في المجتمع السلوفيني.
    Le 31 août 2012, le Comité a adressé une lettre aux autorités de la Slovaquie au sujet de la situation des Roms à Plavecký Štvrtok. UN 27- وفي 31 آب/أغسطس 2012، أرسلت اللجنة إلى حكومة سلوفاكيا رسالة تتعلق بحالة جماعة الروما في بلافيكي ستيفرتوك.
    En 2007 il a créé une délégation aux questions roms chargée de favoriser l'action au niveau national pour améliorer la situation des Roms, sur la base des obligations internationales contractées par la Suède en matière de droits de l'homme. UN وفي عام 2007، عينت الحكومة وفداً لقضايا الروما مهمته الاضطلاع بدور استباقي على الصعيد الوطني في العمل المتعلق بتحسين حالة الروما في السويد على أساس التزامات السويد الدولية في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد