Son rapport sur la situation du droit à l'alimentation au Brésil est présenté à la Commission en tant qu'additif au présent rapport. | UN | كما يقدِّم تقريره إلى اللجنة عن حالة الحق في الغذاء في البرازيل كإضافة لهذا التقرير. |
Pour examiner l’ensemble des composantes institutionnelles de l’impunité, on analysera aussi, au titre de cet engagement, la situation du droit à une procédure régulière. | UN | وﻷغراض التناول الشامل للعناصر المؤسسية لﻹفلات من العقاب، سنحلل في إطار هذا الالتزام أيضا حالة الحق في المحاكمة وفق اﻷصول القانونية. |
167. Au terme de sa visite, le Groupe de travail estime être en mesure de porter l'appréciation suivante sur la situation du droit à la justice au Pérou : | UN | 167- ويعتقد الفريق العامل بأنه أصبح بعد زيارته قادراً على تقييم حالة الحق في العدل في بيرو كما يلي: |
Au cours de sa mission, il a examiné la situation du droit à l'éducation, eu égard aux différents niveaux d'enseignement: préscolaire, primaire, secondaire et supérieur. | UN | وقد قام المقرر الخاص، أثناء هذه البعثة، بدراسة حالة الحق في التعليم على مستوياته كافة: ما قبل المدرسي، والابتدائي، والثانوي، والعالي. |
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a examiné la situation du droit à l'éducation en prenant en considération les différents types et niveaux d'enseignement, à savoir les enseignements préscolaire, primaire, secondaire, secondaire du deuxième cycle et supérieur. | UN | وقد قام المقرر الخاص، أثناء هذه البعثة، بدراسة حالة الحق في التعليم على مستوياته ومراحله كافة: ما قبل المدرسي، والابتدائي، والثانوي، والعالي. |
Le Rapporteur spécial a également demandé l'autorisation de se rendre en Israël pour y examiner la situation du droit à l'alimentation des populations israéliennes touchées, mais au moment de l'élaboration du présent rapport aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement israélien. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضاً الإذن لـه بزيارة إسرائيل للتحقيق في حالة الحق في الغذاء للسكان الإسرائيليين المتأثرين ولكنه، حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يتلق رداً من حكومة إسرائيل. |
La mission de la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation, menée entre le 1er et le 10 octobre 2003, a eu pour objectif d'enquêter in situ sur la situation du droit à l'éducation en Colombie. | UN | كان غرض البعثة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، في الفترة من 1 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، هو أن تبحث على أرض الواقع حالة الحق في التعليم في كولومبيا. |
Le Rapporteur spécial s'inquiète également de la situation du droit à l'alimentation en Afghanistan. | UN | 23 - يشعر المقرر الخاص بالقلق أيضا إزاء حالة الحق في الغذاء في أفغانستان. |
18. la situation du droit à la liberté d'expression et d'opinion au Cambodge reste un sujet de préoccupation. | UN | 18- ما زالت حالة الحق في حرية التعبير والرأي في كمبوديا مسألة مثيرة للقلق. |
b) Recueillir des renseignements fiables sur la situation du droit à la vie au Timor oriental depuis le massacre de Dili. | UN | )ب( جمع معلومات يمكن الاعتماد عليها عن حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية منذ أعمال القتل التي وقعت في ديلي. |
Le Rapporteur spécial s'est rendu en mission en Israël et dans le territoire palestinien occupé du 6 au 17 décembre 2011 pour y examiner la situation du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وقد قام المقرر الخاص ببعثة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011 للوقوف على في حالة الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Il se demande quelle est, pour le Rapporteur spécial, la question structurelle la plus importante pour la résolution de ce problème et, étant donné l'écart grandissant entre pays développés et en développement, si le Rapporteur spécial estime que la situation du droit à l'alimentation dans les pays en développement s'est améliorée ou aggravée. | UN | وتساءل عما يعتقد المقرر الخاص أنه المسألة الهيكلية الكبرى التي ينطوي عليها حل تلك المشكلة؛ وعما إذا كان المقرر الخاص يرى، على ضوء تزايد الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، أن حالة الحق في الغذاء في البلدان النامية قد تحسنت أو ساءت. |
3. Le Rapporteur spécial a également demandé l'autorisation de se rendre en Israël pour y enquêter sur la situation du droit à l'alimentation des populations israéliennes touchées, mais au moment de l'élaboration du présent rapport aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement israélien. | UN | 3- وطلب المقرر الخاص أيضاً الإذن بزيارة إسرائيل للتحقيق في حالة الحق في الغذاء للسكان الإسرائيليين المتأثرين ولكنه لم يتلق رداً من حكومة إسرائيل حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
À l'invitation du Gouvernement, le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, M. Kishore Singh, a effectué une mission en Équateur du 10 au 17 septembre 2012. Lors de sa visite, il a examiné la situation du droit à l'éducation dans le pays. | UN | قام المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، كيشوري سينغ، بناء على دعوة الحكومة، ببعثة إلى إكوادور، في الفترة من 10 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2012. ووقف المقرر الخاص أثناء زيارته، على حالة الحق في التعليم في البلد. |
M. Vernor Muñoz Villalobos, Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, s'est rendu au Guatemala du 20 au 28 juillet 2008. Durant sa mission, il a examiné la situation du droit à l'éducation en prenant en considération les différents niveaux d'éducation, c'est-à-dire l'éducation préscolaire, primaire, secondaire et supérieure. | UN | موجز قام السيد فِرنور مُنيوسّ فيّالوبُس، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، بزيارة إلى غواتيمالا في الفترة من 20 إلى 28 تموز/يوليه 2008، تَفَحَّص أثناءَها حالة الحق في التعليم، واضعاً في اعتباره مختلف المستويات التعليمية، من حضانة وابتدائية وثانوية وعليا. |
4. L'objectif de la mission était d'enquêter sur la situation du droit à l'alimentation au Liban du point de vue du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire international, qui posent comme une obligation claire la protection du droit à l'alimentation et à l'eau en temps de conflit armé comme en temps de paix. | UN | 4- وكان الهدف من هذه البعثة هو التحقيق في حالة الحق في الغذاء في لبنان من منظور قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. ووجوب حماية الحق في الغذاء والمياه وقت النـزاع المسلح، فضلاً عنه في وقت السلم، هو التزام واضح بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
139. Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par le nombre de plaintes extrêmement élevé qui continuent à lui parvenir et estime que cet état de choses met en évidence que la situation du droit à la vie en Colombie ne saurait continuer d'être analysée uniquement dans le cadre d'un mandat thématique, mais justifie la création d'un mécanisme ad hoc. | UN | ملاحظات ٩٣١- يشعر المقرر الخاص ببالغ القلق ازاء العدد الهائل من التقارير التي ما زالت تصله ويرى أن هذا الوضع يبيﱢن بجلاء أن حالة الحق في الحياة في كولومبيا لا يمكن المضي في تحليلها فقط في إطار ولاية موضوعية بل ولا بد أيضا من إنشاء آلية مخصصة لذلك. |
À l'invitation du Gouvernement, le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, Kishore Singh, a effectué une mission au Kazakhstan du 12 au 20 septembre 2011. Au cours de la visite, le Rapporteur spécial a recueilli des informations de première main sur la situation du droit à l'éducation dans le pays. | UN | قام المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، السيد كيشور سينغ، بناء على دعوة الحكومة، بزيارة إلى كازاخستان، في الفترة من 12 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2011. وجمع المقرر الخاص أثناء زيارته معلومات مباشرة عن حالة الحق في التعليم في البلد. |
44. En 2011, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a affirmé que la situation du droit à la liberté d'expression s'était détériorée ces dernières années. | UN | 44- وفي عام 2011، أعلنت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) أن حالة الحق في حرية التعبير قد تدهورت في السنوات الأخيرة(77). |
Etant donné les particularités de la situation du droit à la vie au Timor oriental, le Rapporteur spécial a également tenu compte de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/133, du 18 décembre 1992. | UN | ونظراً لخصوصيات حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية، أخذ المقرر الخاص أيضاً في الاعتبار الاعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ |