ويكيبيديا

    "la situation géographique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموقع الجغرافي
        
    • والموقع الجغرافي
        
    • بالموقع الجغرافي
        
    • للموقع الجغرافي
        
    • الوضع الجغرافي
        
    • الجغرافيا
        
    • للوضع الجغرافي
        
    • الحالة الجغرافية
        
    • والوضع الجغرافي
        
    • الظروف الجغرافية
        
    • بالوضع الجغرافي
        
    • وموقعه الجغرافي
        
    • وموقعها الجغرافي
        
    • موقعها الجغرافي
        
    • والظروف الجغرافية
        
    À cet égard, il faudrait tenir dûment compte des réalités actuelles, en particulier de la situation géographique de chaque État Membre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقائق الواقع الحالي، لا سيما الموقع الجغرافي لكل دولة عضو.
    la situation géographique défavorable des pays en développement sans littoral est une sérieuse entrave à leurs efforts de développement. UN إن الموقع الجغرافي غير المؤاتي يشكل عقبة كبيرة أمام الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية غير الساحلية.
    La densité de la population et sa répartition, de même que la situation géographique, influent également sur les besoins en transports et le volume de ces derniers. UN كما أن الكثافة السكانية وأنماط التوزيع السكاني والموقع الجغرافي من العوامل التي تؤثر في الحاجة إلى النقل وفي حجمه.
    Les renseignements relatifs à la situation géographique ont été rassemblés. UN وقد تم تجميع المعلومات المتصلة بالموقع الجغرافي.
    En Afrique, les migrations internationales concernent, pour l'essentiel, le continent, proviennent de pays voisins et sont largement déterminées par la situation géographique et la participation aux communautés économiques régionales. UN ففي أفريقيا، تحدث الغالبية الكبرى من حالات الهجرة الدولية داخل القارة نفسها، خصوصا من البلدان المجاورة، وتتحدَّد الهجرة إلى حد كبير نتيجة للموقع الجغرافي والعضوية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    la situation géographique du pays est aussi une source de difficultés. UN ويطرح الوضع الجغرافي للبلاد تحديات لا تقل شأناً عن تلك.
    Le tracé des régions correspond essentiellement à la situation géographique et climatique du pays, qui compte neuf zones climatiques. UN وقد تم تحديد المناطق، بشكل أساسي، استناداً إلى الجغرافيا والمناخ السائدين في البلد الذي ينقسم إلى تسع مناطق مناخية.
    la situation géographique particulière de Gorski Kotar et l'accord de démilitarisation conclu entre les autorités croates et les représentants de plusieurs municipalités de la région en juillet 1992 ont placé cette communauté dans une situation particulière. UN ونتيجة للوضع الجغرافي الذي تنفرد به غورسكي كوتار ولاتفاق نزع سلاح المنطقة المبرم بين السلطات الكرواتية وممثلي عدة بلديات في المنطقة في تموز/يوليه ٢٩٩١، أصبح هذا المجتمع في وضع خاص.
    La mondialisation ne peut qu'accroître la valeur de la situation géographique de l'Afghanistan, carrefour reliant différentes régions du continent asiatique. UN ومع العولمة، لا يمكن إلا أن تزيد قيمة الموقع الجغرافي لأفغانستان، كملتقى طرق يربط مناطق مختلفة من القارة الآسيوية.
    L'ampleur de ces expositions dépend de la situation géographique et de certaines activités humaines. UN ويتوقف حجم هذه التعرضات الطبيعية على الموقع الجغرافي وعلى بعض اﻷنشطة البشرية.
    L'ampleur de ces expositions dépend de la situation géographique et de certaines activités humaines. UN ويتوقف حجم هذه التعرضات الطبيعية على الموقع الجغرافي وعلى بعض اﻷنشطة البشرية.
    Réaffirmant que des facteurs tels que la superficie du territoire, la situation géographique, l'importance de la population et le caractère limité des ressources naturelles ne devraient d'aucune façon retarder l'application de la Déclaration, qui s'applique intégralement aux Tokélaou, UN واذ تكرر اﻹعراب عن الرأي القائل بأن عوامل مثل المساحة اﻷرضية والموقع الجغرافي وحجم السكان ومحدودية الموارد الطبيعية ينبغي ألا تؤخر بأية حال من اﻷحوال تنفيذ اﻹعلان الذي ينطبق كل الانطباق على توكيلاو،
    Réaffirmant que des facteurs tels que la superficie du territoire, la situation géographique, l'importance de la population et le caractère limité des ressources naturelles ne devraient d'aucune façon retarder l'application de la Déclaration, qui s'applique intégralement aux Tokélaou, UN واذ تكرر اﻹعراب عن الرأي القائل بأن عوامل مثل المساحة اﻷرضية والموقع الجغرافي وحجم السكان ومحدودية الموارد الطبيعية ينبغي ألا تؤخر بأية حال من اﻷحوال تنفيذ اﻹعلان الذي ينطبق كل الانطباق على توكيلاو،
    Réaffirmant que des facteurs tels que la superficie du territoire, la situation géographique, l'importance de la population et le caractère limité des ressources naturelles ne devraient d'aucune façon retarder l'application de la Déclaration, qui s'applique intégralement aux Tokélaou, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن الرأي القائل بأن هذه العوامل مثل حجم المساحة اﻷرضية والموقع الجغرافي وحجم السكان ومحدودية الموارد الطبيعية لا ينبغي أن يؤخر بأية حال من اﻷحوال تنفيذ اﻹعلان، الذي ينطبق كل الانطباق على توكيلاو،
    Conscient des circonstances particulières liées à la situation géographique, à la taille et aux conditions économiques de chaque territoire, et gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir la stabilité, la diversification et le renforcement de l'économie de chaque territoire, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بالموقع الجغرافي لكل إقليم وحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنوع وتعزيز اقتصاد كل إقليم،
    Consciente des circonstances particulières liées à la situation géographique, à la taille et aux conditions économiques de chaque territoire, et gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir la stabilité, la diversification et le renforcement de l'économie de chaque territoire, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بالموقع الجغرافي لكل إقليم وحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم،
    Conscient des circonstances particulières liées à la situation géographique, à la taille et aux conditions économiques de chaque territoire, et gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir la stabilité, la diversification et le renforcement de l'économie de chaque territoire, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بالموقع الجغرافي لكل إقليم وحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنوع وتعزيز اقتصاد كل إقليم،
    Étant donné la situation géographique de la Zambie, il ya lieu pour la commission internationale de lui fournir un appui afin de renforcer ses capacités tant techniques qu'humaines. UN ونظرا للموقع الجغرافي الذي تتمتع به زامبيا، هناك حاجة إلى الحصول على دعم من المجتمع الدولي من أجل تعزيز القدرات الفنية والبشرية.
    La présente section décrit la situation géographique, démographique et économique du pays ainsi que sa situation sur le plan de la santé et de la famille. UN يصف هذا الفصل الوضع الجغرافي و الاجتماعي والاقتصادي والصحي والأسري.
    la situation géographique constitue un autre motif de stimuler le commerce intra-africain. UN وتمثل الجغرافيا سبباً آخر من الأسباب الموجبة لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية.
    la situation géographique particulière de Gorski Kotar et l'accord de démilitarisation conclu entre les autorités croates et les représentants de plusieurs municipalités de la région en juillet 1992 ont placé cette communauté dans une situation particulière. UN ونتيجة للوضع الجغرافي الذي تنفرد به غورسكي كوتار ولاتفاق نزع سلاح المنطقة المبرم بين السلطات الكرواتية وممثلي عدة بلديات في المنطقة في تموز/يوليه ٢٩٩١، أصبح هذا المجتمع في وضع خاص.
    Le document initial a état de la situation géographique et politique du Bénin. UN وقد استعرض التقرير الأولي الحالة الجغرافية والسياسية في بنن.
    Dans cette perspective, le facteur provisoire et la situation géographique ne modifient en rien les méthodes appliquées pendant l'occupation. UN ومن هذا المنظور فإن العامل المؤقت والوضع الجغرافي لا يغيران من شيء في الأساليب المطبقة خلال الاحتلال.
    la situation géographique de ces pays entrave indéniablement et de manière particulière les efforts qu'ils fournissent pour intégrer le système commercial mondial. UN ومما لا شك فيه إن الظروف الجغرافية لتلك البلدان تفرض عليها تحديات بوجه خاص في جهودها الرامية إلى الاندماج ضمن النظام التجاري العالمي.
    Le Gouvernement a vécu plusieurs situations de crise, liées à la situation géographique du pays. UN وقد واجهت الحكومة عدة أزمات مرتبطة بالوضع الجغرافي للبلد.
    L'ampleur des défis et l'aptitude à exploiter les possibilités dépendent du degré de développement, de la situation géographique, de la dotation de ressources et de la stratégie nationale de développement de chaque pays. UN ويتوقف حجم تلك التحديات والقدرة على الاستفادة من الفرص، على درجة التنمية لكل بلد وموقعه الجغرافي ونصيبه من الموارد واستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Parfois, la dimension et la situation géographique des États de cette catégorie entraînent en soi un certain nombre de désavantages économiques. UN إن حجم الدول في هذه الفئة وموقعها الجغرافي يتسببان، في حد ذاتهما، بعدد من اﻷضرار الاقتصادية في بعض اﻷحيان.
    Dans de tels cas, la situation géographique est un inconvénient qui se transforme en avantage pour attirer l'IED. UN وفي هذه الحالات، يصبح موقعها الجغرافي ميزة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بدلاً من أن يكون وجهاً من أوجه القصور.
    De par la situation géographique décrite ci-dessus, il s'agit d'un cadre de décolonisation atypique. UN والظروف الجغرافية المذكورة أعلاه ترسم سياقا غير نمطي في مجال القضاء على الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد