Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لتدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان. |
Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لتدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان. |
Nous voudrions maintenant attirer l'attention sur la situation humanitaire au Tadjikistan. | UN | ونود أن ننتقل اﻵن الى الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان. |
la situation humanitaire au Tadjikistan ne s’est pas améliorée depuis le début de 1998. | UN | ٥٤ - لم تتغير الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان الى اﻷفضل منذ بداية عام ١٩٩٨. |
Elle prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation humanitaire au Tadjikistan et de rendre compte à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
L'Assemblée y prie également le Secrétaire général de continuer de suivre la situation humanitaire au Tadjikistan et de lui rendre compte, à sa cinquante-cinquième session, des progrès accomplis dans l'application de la résolution. | UN | ويسلﱢم أيضا بأن الدعم الدولي الشامل لا يــزال أساسيــا للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للشعب ولتعزيز التقدم المحرز في عملية السلام، ويطلب إلى اﻷمين العام مواصلة رصد الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان ورفع تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن التقــدم المحرز في تنفيذ القرار. |
Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan et demande que les secours d'urgence, y compris l'aide au retour des réfugiés, continuent d'être acheminés dans le cadre de la mise en oeuvre du Protocole relatif aux réfugiés, et qu'un appui soit apporté au relèvement du Tadjikistan en vue d'atténuer les effets de la guerre et de rebâtir l'économie tadjike. " | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان ويدعو إلى مواصلة اﻹغاثة الطارئة، بما في ذلك المساعدة على عودة اللاجئين، في إطار تنفيذ البروتوكول المتعلق باللاجئين، وتقديم الدعم إلى طاجيكستان ﻹعادة تأهيلها والتخفيف من آثار الحرب فيها وإعادة بناء اقتصادها. " |
, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à suivre la situation humanitaire au Tadjikistan et de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, des progrès accomplis dans l’application de la résolution (résolution 52/169 I). | UN | ، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار )القرار ٥٢/١٦٩ طاء( |
Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan et demande que les secours d'urgence, y compris l'aide au retour des réfugiés, continuent d'être acheminés dans le cadre de la mise en oeuvre du Protocole relatif aux réfugiés, et qu'un appui soit apporté au relèvement du Tadjikistan en vue d'atténuer les effets de la guerre et de rebâtir l'économie tadjike.» | UN | " ويعرب المجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان ويدعو إلى مواصلة اﻹغاثة الطارئة، بما فيها المساعدة على عودة اللاجئين، في إطار تنفيذ البروتوكول المتعلق باللاجئين، وتقديم دعم إلى طاجيكستان ﻹعادة تأهيلها والتخفيف من آثار الحرب فيها وإعادة بناء اقتصادها " . |