ويكيبيديا

    "la situation macroéconomique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة الاقتصاد الكلي
        
    • لحالة الاقتصاد الكلي
        
    • الأوضاع الاقتصادية الكلية
        
    • وضع الاقتصاد الكلي
        
    • أوضاع الاقتصاد الكلي
        
    • اﻷحوال الاقتصادية الكلية
        
    • الظروف الاقتصادية الكلية
        
    La question de savoir si ces mesures sont totalement justifiées ou non dépend de la situation macroéconomique de chaque pays. UN ويعتمد السؤال عما إذا كان لهذه التدابير ما يبررها بالكامل أم على حالة الاقتصاد الكلي في كل بلد.
    L'Étude constate que dans la plupart de ces pays, la situation macroéconomique reste précaire. UN وتشير الدراسة إلى أن حالة الاقتصاد الكلي في معظم هذه البلدان لا تزال ضعيفة.
    la situation macroéconomique de la plupart de ces pays est encore relativement fragile. UN ولا تزال حالة الاقتصاد الكلي في غالبية هذه البلدان تتسم بالضعف النسبي.
    iii) Augmentation du nombre d'activités conjointes menées avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les commissions régionales en vue d'améliorer l'évaluation de la situation macroéconomique mondiale UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة المشتركة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الإقليمية من أجل تقييم أفضل لحالة الاقتصاد الكلي العالمي
    iii) Augmentation du nombre d'activités conjointes menées avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les commissions régionales en vue d'améliorer l'évaluation de la situation macroéconomique mondiale UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة المشتركة المنجزة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الإقليمية من أجل تقييم أفضل لحالة الاقتصاد الكلي العالمي
    Pour redresser la situation macroéconomique et atteindre les objectifs de développement, il fallait des politiques plus cohérentes et mieux coordonnées. UN وذُكر أن تحسين الأوضاع الاقتصادية الكلية وبلوغ الأهداف الإنمائية سيتطلب قدراً أكبر من الترابط في السياسات العامة وزيادة التنسيق بينها.
    49. C'est pour cette raison que, malgré la crise, la situation macroéconomique du Sénégal n'a pas connu de débordement. UN 49- وأضاف أنَّ هذا هو السبب في أنَّ وضع الاقتصاد الكلي في السنغال ظل إلى حد بعيد تحت السيطرة رغم الأزمة.
    Premièrement, la situation macroéconomique a contribué à accroître les revenus budgétaires grâce à l'amélioration de l'activité et à de meilleurs termes de l'échange. UN فأولا، ساعدت أوضاع الاقتصاد الكلي على زيادة الإيرادات المالية، بفضل ما حدث من ارتفاع في مستويات الأنشطة وتحسن معدلات التبادل التجاري.
    On ne s'attend pas en 2006 à de grands changements en ce qui concerne la situation macroéconomique globale, et la production totale en Europe du Sud-Est devrait augmenter à un taux relativement élevé. UN ومن غير المتوقع أن تطرأ في عام 2006 تغييرات رئيسية على حالة الاقتصاد الكلي عامة ويتوقع أن يتواصل نمو الناتج الكلي في جنوب شرق أوروبا بوتيرة عالية نسبيا.
    la situation macroéconomique continue également de se dégrader. UN كما أن حالة الاقتصاد الكلي آخذة في التدهور.
    Cela est dû en grande partie au fait que la situation macroéconomique, de la Zambie est très mauvaise et que le pays doit continuer d'assurer le service de sa dette. UN ويعود ذلك وإلى حد كبير إلى تضافر عوامل من قبيل: حالة الاقتصاد الكلي السيئة في زامبيا بالاضافة إلى ضرورة تسديد خدمة الديون الوطنية.
    Cela dit, le Gouvernement n'était pas forcément d'accord avec toutes les conclusions de l'examen, en particulier avec certains éléments de l'analyse de la situation macroéconomique et du tourisme. UN بيد أن الحكومة لا تتفق بالضرورة مع جميع الاستنتاجات الواردة في الاستعراض، وخاصة مع بعض عناصر تحليل حالة الاقتصاد الكلي والسياحة.
    Ils l'ont informée que la situation macroéconomique du pays a continué de s'améliorer et que son programme économique s'est, dans les grandes lignes, déroulé selon le calendrier établi, malgré certains retards au niveau de sa mise en œuvre. UN وأبلغوا بعثة التقييم بأن حالة الاقتصاد الكلي للبلد استمرت في التحسن، وأن برنامجه الاقتصادي ظل يتقدم على المسار الصحيح على نطاق واسع، رغم عوامل التأخير في تنفيذه.
    Deuxièmement, à ces défis politiques s'ajoute le fait que les Maldives s'efforcent tant bien que mal de consolider la démocratie et l'état de droit à un moment où la situation macroéconomique demeure précaire. UN ثانيا، الحقيقة المحزنة، المرتبطة بتحديات البلد السياسية، هي أن ملديف تخوض نضالا من أجل توطيد دعائم الديمقراطية وسيادة القانون في الوقت الذي تبقى فيه حالة الاقتصاد الكلي مضطربة.
    L'analyse faite par le Fonds de la situation de chaque pays doit rester complète et tenir compte de l'ensemble de la situation macroéconomique, en privilégiant la cohérence et la viabilité à terme de l'ensemble des mesures prises. UN وينبغي أن يظل تحليل الصندوق لفرادى البلدان شاملاً، مع مراعاة حالة الاقتصاد الكلي الشامل، مع التأكيد على اتساق واستدامة المجموعة المتنوعة من السياسات الشاملة.
    iii) Augmentation du nombre d'activités conjointes menées avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les commissions régionales en vue d'améliorer l'évaluation de la situation macroéconomique mondiale UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة المشتركة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الإقليمية من أجل تقييم أفضل لحالة الاقتصاد الكلي العالمي
    iii) Augmentation du nombre d'activités conjointes menées avec la CNUCED et les commissions régionales en vue d'améliorer l'évaluation de la situation macroéconomique mondiale UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة المشتركة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الإقليمية من أجل تقييم أفضل لحالة الاقتصاد الكلي العالمي
    iii) Augmentation du nombre d'activités conjointes menées avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les commissions régionales en vue d'améliorer l'évaluation de la situation macroéconomique mondiale UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة المشتركة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الإقليمية من أجل تقييم أفضل لحالة الاقتصاد الكلي العالمي
    Pour redresser la situation macroéconomique et atteindre les objectifs de développement, il fallait des politiques plus cohérentes et mieux coordonnées. UN وذُكر أن تحسين الأوضاع الاقتصادية الكلية وبلوغ الأهداف الإنمائية سيتطلب قدراً أكبر من الترابط في السياسات العامة وزيادة التنسيق بينها.
    Pour redresser la situation macroéconomique et atteindre les objectifs de développement, il fallait des politiques plus cohérentes et mieux coordonnées. UN وذُكر أن تحسين الأوضاع الاقتصادية الكلية وبلوغ الأهداف الإنمائية سيتطلب قدراً أكبر من الترابط في السياسات العامة وزيادة التنسيق بينها.
    Il était regrettable que l'amélioration de la situation macroéconomique des PMA ne se soit pas traduite par une affectation des ressources dans les secteurs productifs porteurs d'une croissance économique plus soutenue. UN 8 - وأُعرب عن الأسف لأن تحسن وضع الاقتصاد الكلي لأقل البلدان نمواً لم يؤد إلى تخصيص الموارد للقطاعات الإنتاجية بما يفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    10. Les services de transport maritime répondant à une demande induite, l'évolution des transports maritimes et du commerce maritime international est déterminée par la situation macroéconomique mondiale. UN 10- وبالنظر إلى أن النقل البحري يعتمد على الطلب، فإن التطورات التي تحدث في مجال النقل البحري والتجارة الدولية المنقولة بحراً هي تطورات تنشأ عن أوضاع الاقتصاد الكلي العالمي.
    Si la situation macroéconomique s’est améliorée en 1998, c’est que le territoire palestinien occupé a subi moins de périodes de fermeture complète de la frontière israélienne. UN وترجع اﻷحوال الاقتصادية الكلية المحسنة، التي تحققت في عام ١٩٩٨، إلى اﻹقلال من فرض إغلاقات شاملة على اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Dans ce contexte, l'importance des réserves budgétaires ne doit pas être sous-estimée, car la relance budgétaire est l'un des outils permettant de stabiliser la situation macroéconomique. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي التقليل من أهمية هوامش الأمان المالي، فهي من الوسائل التي تساعد في تثبيت استقرار الظروف الاقتصادية الكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد