ويكيبيديا

    "la situation matérielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة المادية
        
    • الوضع المادي
        
    • الظروف المادية
        
    • اﻷوضاع المادية
        
    • للوضع المادي
        
    • الأحوال المادية
        
    • والحالة المادية
        
    • النظر عن المركز المادي
        
    Cependant, et tant que la situation matérielle le permet, il est important de maintenir notre présence à travers la MICIVIH et d'assurer la continuité de l'assistance humanitaire en Haïti. UN غير أنه، مادامت الحالة المادية تسمح بذلك، فإنه من المهم الابقاء على تواجدنا من خلال البعثة الميدانية الدولية في هايتي وضمان استمرار المساعدة الانسانية في هايتي.
    L'une des principales conditions à l'octroi des bourses est la situation matérielle de l'élève ou de l'étudiant. UN وأحد المعايير الرئيسية لتقديم المنح الدراسية هو الحالة المادية للتلميذ أو الطالب.
    Ils constituent une amélioration marquée tant de la situation matérielle que politique des citoyens éprouvés de Bosnie. UN وهي تمثل تحسنا كبيرا، سواء في الوضع المادي أو الوضع السياسي لمواطني البوسنة المحاصرين.
    la situation matérielle confortable offerte aux juges est un moyen de lutter contre la corruption et de garantir l'indépendance de la justice. UN ويمثل الوضع المادي المريح المتاح للقضاة وسيلة لمكافحة الفساد وكفالة استقلال العدالة.
    Néanmoins, le principal critère d'obtention d'une bourse reste la situation matérielle de la famille de l'élève. UN ومع ذلك، لا يزال المعيار الرئيسي للحصول على منحة الظروف المادية ﻷسرة الطالب.
    Les politiques et programmes ne devraient pas uniquement viser à améliorer la situation matérielle des individus, mais aussi leur bien-être spirituel. UN ولا يتعين أن تسعى السياسات والبرامج الى تحسين اﻷوضاع المادية وحدها وإنما ينبغي أن تساعد أيضا على تحقيق التنمية الروحية.
    La nouvelle législation sociale visait à établir un système plus juste et plus durable pour l'octroi de prestations sociales au regard de la situation matérielle (revenu et patrimoine). UN ويهدف التشريع القانوني الاجتماعي الجديد إلى إرساء نظام أكثر عدالة واستدامة لمنح المستحقات العمومية تبعا للوضع المادي (الدخل والممتلكات).
    Un amendement de 1996 autorise en outre l'avortement en raison de la situation matérielle ou personnelle difficile de la femme. UN وهناك تعديل أُدخل عام 1996 يأذن كذلك بإجراء عمليات الإجهاض بسبب الحالة المادية والشخصية الصعبة للمرأة.
    La vie commune des générations améliore la situation matérielle et renforce les liens de famille des jeunes. UN وحياة الأجيال بصورة مشتركة تُحسِّن الحالة المادية كما تُعزز الروابط الأسرية لدى الشباب.
    331. Tous les cinq ans, " Statistik Austria " fait une enquête parmi les consommateurs portant sur la situation matérielle de la population autrichienne. UN 331- تجري هيئة " الإحصاء النمساوية " كل خمس سنوات دراسة استقصائية بين المستهلكين بشأن الحالة المادية للسكان النمساويين.
    Les principales causes sont le refus des parents et la situation matérielle de nombreuses familles. UN وتعزى الأسباب الرئيسية لذلك إلى رفض الآباء إرسال أبنائهم إلى المدرسة وإلى الحالة المادية التي تعاني منها أسر كثيرة.
    L’une des principales conditions pour obtenir une bourse est la situation matérielle de l’écolier ou de l’étudiant. UN ويتمثل أحد المعايير الرئيسية لتقديم المنح الرئيسية في الحالة المادية للتلميذ أو الطالب .
    Recommandation : Améliorer la situation matérielle des membres du Conseil (traitements et allocations). UN التوصية: الاهتمام بتحسين الوضع المادي لعضو المجلس من حيث الرواتب والمخصصات.
    Elle vise à améliorer la situation matérielle des catégories vulnérables de la population. UN وتستهدف هذه الإستراتيجية تحسين الوضع المادي للفئات المستضعفة من السكان.
    Le diagnostic et le traitement de la stérilité dépendaient uniquement de la situation matérielle des patients. UN ويعتمد تشخيص وعلاج العقم بصورة حصرية على الوضع المادي للمريض.
    Le tribunal tient compte de la situation matérielle et financière de chacun des époux. UN وتراعي المحكمة الوضع المادي والمالي لكلا الزوجين.
    Dans le cadre de l'instruction ou de l'enquête selon les cas, le juge recueille les renseignements sur la situation matérielle et morale de la famille, ainsi que la personnalité du mineur. UN ويقوم القاضي، في إطار التحقيق الجنائي أو البحث في الوقائع حسب الحالات، بجمع المعلومات عن الوضع المادي والخلقي لﻷسرة وكذلك عن شخصية القاصر.
    Les politiques et programmes ne doivent pas avoir seulement pour objectif d’améliorer la situation matérielle des individus mais également leur bien-être spirituel. UN وينبغي ألا تسعى السياسات والبرامج إلى تحسين الظروف المادية وحدها بل ينبغي أيضا أن تفسح المجال أمام التنمية الروحية.
    87. Le Rapporteur spécial se félicite également des améliorations apportées par les autorités à la situation matérielle des prisonniers et à leurs conditions de vie. UN ٧٨- كما يقدر المقرر الخاص كل التقدير التحسينات التي أدخلتها السلطات على الظروف المادية للسجون ونظام حياة السجناء.
    Tout en étant conscient de la gravité des problèmes économiques et de la difficulté de trouver des solutions durables au problème des réfugiés, le Comité était préoccupé par la précarité de la situation matérielle et psychologique des femmes réfugiées. UN ٨٦ - ورغم أن اللجنة تدرك الحالة الاقتصادية الصعبة ومدى صعوبة التوصل الى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الظروف المادية والنفسية الخطيرة التي تمر بها اللاجئات.
    209. Il faudrait en outre améliorer la situation matérielle dans les prisons et assurer aux détenus des conditions d'incarcération compatibles avec la dignité humaine. UN ٢٠٩ - ينبغي تحسين اﻷوضاع المادية في السجون كما ينبغي أن تكون أوضاع السجناء رهن الاحتجاز متفقة مع الكرامة اﻹنسانية.
    En 2010, deux nouvelles lois sociales ont été adoptées (la loi sur l'exercice des droits à des fonds publics et la loi sur les prestations d'aide sociale) qui régissent les droits accordés au titre des fonds publics en fonction de la situation matérielle des individus et des familles. UN 10- وفي عام 2010، أُصدر قانونان اجتماعيان جديدان (قانون ممارسة الحقوق في الأموال العمومية،() وقانون مستحقات المساعدة الاجتماعية())، ينظّمان الحقوق الموفَّرة من الأموال العمومية تبعا للوضع المادي لدى الأفراد والأسر.
    Il recommande en outre à l'État partie d'améliorer la situation matérielle et salariale du corps enseignant ainsi que sa formation. UN كما توصي بأن تُحسّن الدولة الطرف الأحوال المادية للمعلمين وأجورهم ومستوى تدريبهم.
    Amélioration sensible des conditions de vie et de la situation matérielle de la population; UN :: تحسين الظروف المعيشية والحالة المادية للسكان إلى حد بعيد؛
    Par conséquent, une aide judiciaire gratuite est désormais offerte à tout enfant au nom de qui une demande individuelle de pension alimentaire est traitée ou pour lequel des dépenses supplémentaires sont manifestement nécessaires au quotidien, indépendamment de la situation matérielle ou du revenu du parent vivant avec l'enfant. UN وبناء على ذلك، تقدم الآن المعونة القانونية المجانية لجميع الأطفال الذين تعالج باسمهم أي مطالبة فردية بالنفقة أو الذين قدمت بالنيابة عنهم مطالبات بزيادة النفقة أو العلاوة الخاصة بحالة الشدة، بصرف النظر عن المركز المادي للوالد الذي يعيش مع الطفل أو دخل هذا الوالد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد