Les problèmes sociaux s'aggravent eux aussi avec la détérioration de la situation militaire dans une grande partie du pays. | UN | كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد. |
La Commission a fait le point de la situation militaire dans la zone de la Mission et examiner le texte des résolutions récentes du Conseil de sécurité. | UN | واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة. |
Au cours de ces réunions, le commandant de la force a fait un exposé général sur la situation militaire dans la zone de la mission. | UN | وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة. |
a) Assurer une liaison étroite avec l'ECOMOG et rendre compte de la situation militaire dans le pays; | UN | )أ( إقامة ارتباط وثيق مع فريق المراقبين العسكريين وتقديم تقارير عن الوضع العسكري في البلد؛ |
la situation militaire dans le secteur de Gali est demeurée généralement calme pendant la période à l'examen mais 20 cambriolages, 1 enlèvement, 1 cas d'usage d'arme à feu et 21 cas de détention ont été enregistrés. | UN | 17 - بقيت الحالة العامة في قطاع غالي هادئة عموما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، غير أنه تم تسجيل ما مجموعه 20 عملية سرقة وعملية اختطاف واحدة وعملية إطلاق نار واحدة و 21 حالة احتجاز. |
Pendant la période à l'examen, la situation militaire dans le secteur de Zugdidi a été généralement calme. | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتسمت الحالة العسكرية في قطاع زُغديدي بالهدوء على العموم. |
Les FANCI ont en mains la situation militaire dans cette zone, aux côtés de la Gendarmerie. | UN | وتسيطر القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار على الحالة العسكرية في هذه المنطقة بجانب قوات الدرك. |
Grâce à l'accord du 12 juillet 1993, nous avons fait des progrès vers la normalisation de la situation militaire dans l'Atlantique Sud. | UN | إن تفاهم ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ قد أدى إلى المزيد من التقدم صوب تطبيع الحالة العسكرية في جنوب اﻷطلسي. |
12. Si des progrès importants ont été réalisés vers la stabilisation de la situation militaire dans de nombreuses régions de Bosnie-Herzégovine, les événements des derniers mois ont toutefois démontré la précarité de la paix sur le terrain. | UN | ٢١ - في حين تم تحقيق تقدم هام في استقرار الحالة العسكرية في أجزاء كثيرة من البوسنة والهرسك، فقد أظهرت اﻷحداث التي جرت في اﻷشهر اﻷخيرة هشاشة السلم على اﻷرض. |
22. la situation militaire dans la région demeure stable et la démilitarisation a été maintenue sans incident. | UN | ٢٢ - لا تزال الحالة العسكرية في المنطقة مستقرة، واستمر تجريد المنطقة من السلاح بدون حوادث. |
8. D'une manière générale, la situation militaire dans le pays est restée calme et stable pendant la période considérée. | UN | ٨ - ظلت الحالة العسكرية في البلد هادئة ومستقرة بصفة عامة طيلة الفترة المشمولة بهذا الاستعراض. |
15. Du fait de l'amélioration de la situation militaire dans l'ensemble du pays, l'ONU a pu renforcer ses activités en ce qui concerne la réfection des routes et le déminage. | UN | ٥١ - مع تحسن الحالة العسكرية في جميع أنحاء البلد، تمكنت اﻷمم المتحدة من بدء أنشطة إصلاح الطرق وإزالة اﻷلغام. |
10. la situation militaire dans la Région a été calme et stable au cours du mois écoulé. Aucun incident important n'est à signaler. | UN | ١٠ - اتسمت الحالة العسكرية في المنطقة بالهدوء والاستقرار خلال الشهر الماضي، ولم تقع حوادث مهمة تستدعي اﻹبلاغ عنها. |
18. la situation militaire dans la Région est restée calme et stable au cours du mois écoulé. | UN | ١٨ - ظلت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة ومستقرة طوال الشهر الماضي. |
8. la situation militaire dans la Région est généralement demeurée calme et stable. | UN | ٨ - ظلت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة ومستقرة بصورة عامة. |
la situation militaire dans le secteur de Gali est restée généralement calme. | UN | 18 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع غالي هادئة على العموم. |
la situation militaire dans le secteur de Zougdidi est restée relativement calme. | UN | 19 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة نسبيا. |
Au cours de cette réunion, qui s'est déroulée dans une atmosphère relativement cordiale et constructive, la Commission a passé en revue la situation militaire dans la zone de sécurité temporaire et aux alentours, le processus des commissions militaires de coordination sectorielles, et l'impact d'éventuels ajustements susceptibles d'être apportés à la configuration de la Mission. | UN | واستعرض الاجتماع، الذي ساده جو ودي وبناء نسبيا، الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة وفيما حولها، وأعمال لجان التنسيق العسكرية القطاعية، وأثر ما يمكن أن يتم مستقبلا من تعديلات في شكل البعثة. |
la situation militaire dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes est restée tendue et imprévisible au cours de la période considérée. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترا وربما يصبح متقلبا. |
la situation militaire dans le secteur de Gali est généralement restée calme. | UN | 16 - كانت الحالة العامة في قطاع غالي هادئة إجمالا. |
Le Conseil a accordé une attention accrue à la situation au Burundi en raison de la détérioration rapide de la situation militaire dans le pays à la fin du mois de février et au début du mois de mars et de la recrudescence de la violence, notamment des attaques lancées contre la capitale par des groupes armés burundais. | UN | أملى على المجلس أن يولي انتباهاً قوياًّ للحالة في بوروندي تدهورُ الوضع العسكري تدهوراً سريعاً في ذلك البلد بنهاية شهر شباط/فبراير وبداية آذار/مارس، وازدياد العنف، بما في ذلك هجمات الجماعات المسلحة على العاصمة. |
Veuillez trouver ci-joint une déclaration du Président du Comité de défense du Haut-Karabakh, M. Robert Kotcharian, qui contient une description détaillée de l'évolution de la situation militaire dans le Haut-Karabakh et alentour. | UN | وأرفق برسالتي بيان صادر عن رئيس لجنة الدفاع عن ناغورني كاراباخ، السيد روبرت كوتشاريان، الذي يقدم تقريرا تفصيليا عن التطورات العسكرية في ناغورني كاراباخ وحولها. |