ويكيبيديا

    "la situation qui prévaut en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة السائدة في
        
    • بالحالة السائدة في
        
    la situation qui prévaut en Angola demeure une préoccupation majeure pour la Guinée-Bissau. UN إن الحالة السائدة في أنغولا لا تزال تثير قلقا كبيرا لغينيا ـ بيساو.
    la situation qui prévaut en Somalie mérite une attention particulière. UN وتستحق الحالة السائدة في الصومال، اهتماما خاص.
    la situation qui prévaut en Somalie n'est pas une raison pour que la communauté internationale retire son assistance. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يسحب المساعدة بسبب الحالة السائدة في الصومال.
    Les rapports entre États et personnes privées correspondent à la situation qui prévaut en cas d'expulsion. UN وتنطبق حالة العلاقات بين الدول والأشخاص على الحالة السائدة في الطرد.
    En ce qui concerne la situation qui prévaut en République démocratique du Congo et au Burundi, les deux délégations se sont félicitées des progrès déjà réalisés dans le cadre de la mise en oeuvre de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi et du processus de paix en cours en République démocratique du Congo. UN 5 - ففيما يتعلق بالحالة السائدة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، أعرب الوفدان عن ارتياحهما للتقدم الذي أحرز فعلا في إطار تنفيذ اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في جمهورية بوروندي وضمن عملية السلام الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    J'ai l'occasion aujourd'hui de partager avec cette assemblée quelques idées sur la situation qui prévaut en Ethiopie depuis l'établissement du Gouvernement de transition, il y a deux ans. UN وتتيح لي هذه المناسبة الفرصة لمشاركة هذه الجمعية بعض اﻷفكار عن الحالة السائدة في اثيوبيا منذ تشكيل الحكومة الانتقالية منذ عامين.
    L'Ambassadeur a informé le Rapporteur spécial des démarches que son Gouvernement avait spontanément entreprises auprès du HautCommissariat aux droits de l'homme et du Secrétaire général de l'ONU pour clarifier la situation qui prévaut en Côte d'Ivoire. UN وأحاط السفير المقرر الخاص علما بما بذلته حكومته تلقائياً من مساع لدى مفوضية حقوق الإنسان والأمين العام للأمم المتحدة في سبيل توضيح الحالة السائدة في كوت ديفوار.
    2. la situation qui prévaut en Ituri est à mettre au compte de l'ONU, du Gouvernement de la République démocratique du Congo et du Gouvernement ougandais. UN 2 - إن الحالة السائدة في إيتوري هي من صنع الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة أوغندا.
    La gravité de la situation qui prévaut en Afrique présente un réel danger pour la paix et la sécurité internationales. Elle est également préoccupante pour la sauvegarde de la dignité humaine. UN إن خطورة الحالة السائدة في أفريقيا تشكل خطرا حقيقيا على السلام والأمن الدوليين، كما أنها تثير القلق إزاء حماية كرامة الإنسان.
    La communauté internationale ferait également oeuvre utile notamment en permettant le déploiement rapide de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité prises sur la situation qui prévaut en République démocratique du Congo, en vue d'obtenir le retrait ordonné, rapide et sûr des forces d'agression. UN وباستطاعة المجتمع الدولي تقديم المساعدة أيضا، وذلك خاصة بتيسير الانتشار السريع لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتخذة بشأن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف تحقيق الانسحاب المنظم والسريع والمؤكد للقوات المعتدية.
    1. Les Ministres des affaires étrangères et de la défense de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) se sont réunis à Abidjan le 3 juillet 1998 pour examiner la situation qui prévaut en Guinée-Bissau. UN ١ - اجتمع وزراء الخارجيـة والدفـاع لدول الاتحـاد الاقتصـادي لدول غربي أفريقيـا في أبيدجـان في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ للنظر في الحالة السائدة في غينيا - بيساو.
    1. Exprime sa grave préoccupation face à la situation qui prévaut en République de Guinée et à ses conséquences sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la sous-région; UN 1 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة السائدة في جمهورية غينيا وآثارها على السلم والأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous transmettre un communiqué de presse du Gouvernement de la République du Burundi au sujet de la situation qui prévaut en République démocratique du Congo (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرسل إليكم بلاغا صحفيا أصدرته حكومة جمهورية بوروندي بشأن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية )انظر المرفق(.
    29. Vivement préoccupé par la situation qui prévaut en République démocratique du Congo, le Comité s'est félicité des multiples initiatives en vue d'un règlement de la crise dans ce pays, notamment celle du 24 septembre 1998 du Président S. E. M. El Hadj Omar Bongo. UN ٢٩ - بعد أن أعربت اللجنة عن قلقها البالغ بشأن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رحبت بالمبادرات المتعددة المتخذة من أجل التوصل إلى تسوية لﻷزمة في هذا البلد لا سيما المبادرة التي أعلنها سعادة الرئيس السيد الحاج عمر بونغو في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Après avoir examiné la situation qui prévaut en Guinée-Bissau, les chefs d'État et les parties au conflit ont réitéré la nécessité d'accélérer le processus de déploiement de la force d'interposition du Groupe de surveillance de la CEDEAO conformément à l'Accord du 1er novembre 1998. UN بعد دراسة الحالة السائدة في غينيا - بيساو، أكد رؤساء الدول وطرفا النزاع من جديد ضرورة اﻹسراع بنشر قــوة فاصلة لفريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عملا باتفاق ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    44. M. MEKDAD (République arabe syrienne) explique qu'il s'est abstenu lors du vote car celui-ci, outre qu'il ne reflète pas objectivement la situation qui prévaut en Iraq, soulève à nouveau la question de l'envoi dans ce pays d'observateurs des droits de l'homme. UN ٤٤ - السيد مقداد )الجمهورية العربية السورية(: أعلن عن امتناعه عن التصويت عند اجرائه، ﻷن هذا التصويت يثير من جديد مسألة إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى العراق، فضلا عن أنه لا يبين بشكل موضوعي الحالة السائدة في البلد.
    Le présent rapport est présenté conformément à la demande du Conseil de sécurité contenue dans la déclaration de son Président du 26 septembre 2001 (S/PRST/2001/25), dans laquelle les membres du Conseil m'ont prié de continuer à les tenir régulièrement informés de la situation qui prévaut en République centrafricaine et des activités du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans ce pays (BONUCA). UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في بيان رئيسه المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2001 (S/PRST/2001/25) والذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أواصل إطلاعه بصفة منتظمة كل ستة أشهر على الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le présent rapport est présenté conformément à la demande du Conseil de sécurité, contenue dans la déclaration de son Président du 26 septembre 2001 (S/PRST/2001/25), par laquelle les membres du Conseil m'ont prié de continuer à les tenir régulièrement informés de la situation qui prévaut en République centrafricaine et des activités du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans ce pays (BONUCA). UN 1 - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب مجلس الأمن، الوارد في بيان رئيسه المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2001 (S/PRST/2001/25)، الذي طلب فيه أعضاء المجلس إليَّ مواصلة إبلاغهم بصفة منتظمة بما يجد بشأن الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وبأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    22. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que le réseau d'information de l'Organisation des Nations Unies continue à diffuser des informations afin de sensibiliser davantage le public à la situation qui prévaut en Afrique australe, ainsi qu'aux problèmes économiques et sociaux et aux besoins des Etats africains et de leurs institutions régionales et sous-régionales; UN ٢٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستمر في ضمان مواصلة الشبكة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة نشر المعلومات بحيث يمكن زيادة الوعي العام بالحالة السائدة في الجنوب الافريقي، وكذلك بالمشاكل الاجتماعية والاقتصادية واحتياجات الدول الافريقية ومؤسساتها اﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد