ويكيبيديا

    "la situation sociale des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوضع الاجتماعي للمرأة
        
    • الوضع الاجتماعي للنساء
        
    • المركز الاجتماعي للمرأة
        
    :: Améliorer la situation sociale des femmes en situation de risque en facilitant leur accès à des services sociaux de qualité; UN :: تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة المعرضة للمخاطر من خلال زيادة حصولها على الخدمات الاجتماعية ذات النوعية الجيدة.
    Ces stéréotypes dévalorisent la situation sociale des femmes et font obstacle à l'application intégrale de la Convention. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Ces stéréotypes dévalorisent la situation sociale des femmes et font obstacle à l'application intégrale de la Convention. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Ces efforts, conjugués aux politiques adoptées depuis lors, ont permis d'améliorer sensiblement la situation sociale des femmes. UN ولقد ساهمت هذه التركة إلى جانب السياسات المطبّقة لاحقاً مساهمة كبيرة في تحسين الوضع الاجتماعي للنساء.
    la situation sociale des femmes rurales révèle des incohérences fondamentales de la société qui découlent du processus de développement lui-même. UN ويبين المركز الاجتماعي للمرأة الريفية أوجه عدم تساوق أساسية في المجتمع تظهر في عملية التنمية ذاتها.
    Par exemple, la résolution XI concernant l'amélioration de la situation sociale des femmes stipule ce qui suit : UN القرار 11 بشأن تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة وينص على ما يلي:
    On constate également un renforcement de la coopération entre les associations de femmes et les organes de l'État dans le cadre de la mise en oeuvre de la politique officielle en faveur de l'amélioration de la situation sociale des femmes. UN كما يلاحظ المرء تعزيز التعاون بين الجمعيات النسائية وأجهزة الدولة في إطار تنفيذ السياسة الحكومية الرامية إلى تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة.
    L'amélioration de la situation sociale des femmes s'est également heurtée à la persistance des stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes, au faible développement des institutions de la société civile et au refus de la société dans son ensemble d'assimiler la notion nouvelle de l'égalité des chances. UN كما واجه تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة استمرار القوالب الجنسانية فيما يتعلق بدور الرجل والمرأة، وضعف تطور مؤسسات المجتمع المدني، ورفض المجتمع ككل استيعاب مبدأ تكافؤ الفرص الجديد.
    Les médias du secteur public conduisent de temps à autre des activités d'information concernant l'amélioration de la situation sociale des femmes dans la société. UN وتنفذ وسائل الإعلام التابعة للدولة، من وقت لآخر، حملات إعلامية من أجل تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة في المجتمع الأوكراني.
    À l'heure actuelle, les nombreux services sociaux en place dans tout le pays accordent une attention bien nécessaire aux problèmes familiaux et à l'amélioration de la situation sociale des femmes dans leurs familles. UN ولا توجد أي قواعد أو أنظمة منفصلة أو محددة فيما يتعلق بالنساء في المناطق الريفية. وهناك هيئات جديدة للخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء الجمهورية وتولي حاليا الاهتمام الذي تشتد الحاجة إليه لمشاكل اﻷسرة ولتحسين الوضع الاجتماعي للمرأة داخل اﻷسرة.
    En outre, une série d'enquêtes ont été réalisées sur des problèmes comme la situation sociale des femmes, les mouvements de population, le progrès social, la réinstallation et l'éducation des agriculteurs. UN ولهذا أُخذ البعد الاجتماعي للمشروع في الاعتبار كنقطة تركيز، وحددت أهداف السياسات الاجتماعية على أساس ذلك، وأجريت سلسلة من الدراسات الاستقصائية الاجتماعية بصدد مسائل مثل الوضع الاجتماعي للمرأة وتنقلات السكان والتغير الاجتماعي وإعادة الاستيطان وتثقيف المزارعين.
    La République démocratique du Congo a salué les politiques en faveur des femmes et des enfants, notamment celles traitant de l'éducation et de la nationalité des enfants, et de la situation sociale des femmes grâce à la protection sociale. UN 83- ورحبت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالسياسات المتعلقة بالنساء والأطفال، ولا سيما تلك المتعلقة بتعليم وجنسية الأطفال وتحسين الوضع الاجتماعي للمرأة من خلال أنشطة الحماية الاجتماعية.
    L'Union des femmes du Turkménistan a élaboré un plan national d'action pour l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing destiné à améliorer la situation sociale des femmes et à mettre en place des mécanismes d'interaction entre les organismes de l'État et les organisations internationales compétentes. UN وقام اتحاد نساء تركمانستان بإعداد خطة عمل وطنية بشأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، ذلك بهدف تعزيز المركز الاجتماعي للمرأة وتطوير آليات للتفاعل بين تشكيلات الحكومة والمنظمات الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد